
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Le 1er janvier 2018, Dinan - Léhon - fusionnent pour former une commune nouvelle qui prend le nom de Dinan — le chef-lieu est : Dinan
Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
21 rue du Marchix
BP 44162
![]()
+33 (0)2 96 39 22 43
![]()
+33 (0)2 96 85 06 97
![]()
mairie@dinan.fr
![]()
http://www.dinan.fr
- upg - 00-0000-V22
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 48° 27′ 23″ nord, 2° 02′ 56″ ouest
Altitude - elevation :
< 7 m >< ___ m > 92 m
Superficie - area :
3,98 km2
Gentilé - demonym :
Dinannais et Dinannaises
Lieux-dits - locality :
-
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : .. .. .. .. ..
Gendarmerie - gendarmerie : 02 96 39 01 72
Autre - other : .. .. .. .. ..
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 22 - Côtes d'Armor :
Tél. :
Email :
http://
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
La Rance
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
Panorama depuis le belvédère du jardin anglais
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
Jardin du Val Cocherel - Jardin Anglais - Les Cordiers - Jardin des Petits Diables (Val Cocherel)
Promenade des Petits Fossés - Promenade des Grands Fossés - Promenade Duchesse Anne
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
-
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
-
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
7, rue Jean Rostand
22440 Ploufragan
Téléphone : 02.96.68.15.40
federationpeche22@orange.fr
http://www.federation-peche22.com
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...


ACCÈS À LA RANCE - Rance access
Partie maritime avant le barrage et l'écluse de l'usine marémotrice :
Soumise aux marées de la Manche
Partie maritime après le barrage et l'écluse de l'usine marémotrice :
Soumise aux marées décalées de l'usine marémotrice, depuis les communes de Saint Malo et La Richardais...
Tél 02 99 16 37 37
VHF - 13
...jusqu'à l'écluse du Châtelier sur la commune de La Vicomté-sur-Rance (22) et Saint-Samson-sur-Rance (22)
Tél 02 96 39 55 66
Partie fluviale canalisée :
De la commune de La Vicomté-sur-Rance (22) et Saint-Samson-sur-Rance (22) à la commune d'Évran
Partie fluviale :
Au delà de la commune d'Évran
-
Maritime part before the dam and lock tidal power station :
Subject to the tides of the English Channel
Maritime part after the dam and lock tidal power station :
Subject to the tides of tidal power station, from the municipalities of Saint Malo and La Richardais ...
Phone : 02 99 16 37 37
VHF - 13
... to the « écluse du Châtelier" in the town of La Vicomté-sur-Rance
Phone : 02 96 39 55 66
Channeled fluvial part :
From La Vicomté-sur-Rance to Évran
River part :
Beyond the town of Évran
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
- upg - 00-000- V03/2018
NAVIGATION SUR LA RANCE - navigation on the Rance
Naviguer en toute sécurité
Aux abords de l’usine marémotrice, il y a une zone interdite (ZI) à la navigation,
aux activités nautiques, subaquatiques et à la baignade
qui est située de part et d'autre du site de production d'électricité de la Rance
Elle est délimitée par des bouées rouges
Il est interdit d'y pénétrer en raison des forts courants générés par
le fonctionnement de l'usine et du barrage
Toute intrusion volontaire est passible d'une contravention
Toujours suivre le chenal de navigation sans s’en écarter
Comprendre le sens des courants aux abords du barrage et de l'usine
Les 2 mâts situés sur le barrage au niveau de l'usine et des vannes permettent d'identifier
si l'estuaire de la Rance se vide ou se remplit et par quel moyen : via les groupes de production d'électricité ou les vannes du barrage. Il est ainsi possible d'apprécier la courantologie
Comment lire les mâts de signalisation ?
Prendre en compte les 2 cônes en haut du mât...
Cônes orientés vers le bas sur au moins un des mâts : l'estuaire se vide >
Cônes orientés vers le haut sur au moins un des mâts : l'estuaire se remplit <
Absence de cônes en hauteur sur les 2 mâts : usine arrêtée et vannes fermées ><
Vous êtes dans une situation dangereuse ?
1/ Utilisez votre mouillage
2/ Contactez l'éclusier qui préviendra les secours :
- Téléphone : 02 99 16 37 37, puis composer le 2
ou - VHF : canal 13
3/ Utilisez vos moyens de détresse pour donner l'alerte
Navigate safely
Near the tidal power plant, there is a prohibited zone (ZI) for navigation,
nautical, underwater activities and swimming
which is located on either side of the Rance electricity production site
It is delimited by red buoys
It is forbidden to enter because of the strong currents generated by
the operation of the plant and the dam
Any intentional intrusion is punishable by a fine
Always follow the navigation channel without deviating from it
Understand the direction of the currents around the dam and the plant
The 2 masts located on the dam at the level of the plant and the gates make it possible to identify
whether the Rance estuary is emptying or filling up and by what means: via the electricity production units or the dam valves. It is thus possible to appreciate the current
How to read signal masts ?
Take into account the 2 cones at the top of the mast ...
Cones facing downwards on at least one of the masts: the estuary is emptying>
Cones facing upwards on at least one of the masts: the estuary fills up <
Absence of cones in height on the 2 masts: plant stopped and valves closed> <
Are you in a dangerous situation?
1 / Use your mooring
2 / Contact the lock keeper who will notify the emergency services :
- Telephone : 02 99 16 37 37, then dial 2
or - VHF : channel 13
3 / Use your means of distress to give the alert
Niveaux des eaux en Rance Maritime à 7 jours - 7 day Rance Maritime water levels
Niveaux des eaux en Rance Maritime à 3 semaines - 3 weeks Rance Maritime water levels
ÉCLUSE DU BARRAGE DE LA RANCE
lock of the Rance dam
Niveaux en Rance - Rance levels
Niveaux en mer et bassin situé à l’amont de l’usine, impératif > 4,00 m
sea levels and basin located upstream from the factory, imperative > 4.00 m
répondeur Barrage de la Rance (answering machine) Tél : 02 99 16 37 33
Infos sur les horaires du sas - Information on lock schedules, Tél : 02 99 16 37 37 ou/or VHF : Canal 13
Franchissement de l'écluse - crossing the lock
sens mer >> rivière - direction sea >> river
Arrivée devant l'écluse à Heure -10 minutes. Levée du pont à Heure
arrival in front of the lock at Hour -10 minutes. Bridge lift at Hour
sens mer << rivière - direction sea << river
Arrivée devant l'écluse à Heure - 30 minutes. Entrée dans le sas à Heure - 20 minutes
arrival in front of the lock at time - 30 minutes. Entrance into the airlock at Hour - 20 minutes
Information :
https://www.edf.fr/usine-maremotrice-rance/naviguer-circuler-pecher
https://www.edf.fr/usine-maremotrice-rance/marees-en-rance
ÉCLUSE N° 48 DU CHÂTELIER
lock No. 48 of Châtelier
Niveau cote de Saint Suliac, impératif = > 8,50 m - level of Saint Suliac, imperative = > 8.50 m
Tél : 02 96 39 55 66
horaire : été 7 h - 21 h - schedule : summer 7 a.m - 9 p.m
horaire : hiver 8 h - 18 h, suivant les niveaux - schedule : winter 8 a.m - 6 p.m, depending on the level
Éclusages à la demande dans la tranche horaire des niveaux supérieurs à 9,50 mètres en Rance
locks on demand in the time slot for levels above 9.50 meters in Rance
Amarrage au môle côté rivière - mooring at the river side mole
- upg - 00-0000

<<< Prochain port/halte - next port/stop-off >>>
<
-
<<< >>>
-
>
Point kilométrique et nom du port ou de la halte fluviale...
kilometric point and name marina or stop-off...
Port de Plaisance 17, rue du Quai
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Tirant d'eau : 1,50 m
Tirant d'air : 2,50 m
Accès bateaux mâtés : oui - non
Ecluses : oui - non, si accès aux bassins
![]()
Draught : 1,50 m
Air draught : 2,50 m
Masted boat access : yes - no
Lock : yes - no, if access to harbour basin
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths : 100
Longueur maxi - length maxi : < 14,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
![]()
Amarrage - mooring
Places visiteurs - visitor's berths : 30
Longueur maxi - length maxi : < 14,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths : ______
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths : ______
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no
Places - berths : ______
Hivernage - wintering : oui - yes
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
10 Amp
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes
![]()
Douche - shower : oui - yes
![]()
Laverie - launderette : oui - yes
sèche-linge au bureau du port
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes
Tri - recycling : oui - yes
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : non - no
![]()
Carburant - fuel station : non - no
mais à proximité
![]()
Glace - ice : oui - yes
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes -/- non - no
Aire de carénage - careening area : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes
Pour mâtage 400 kg maximum, 11 m maximum
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes -/- non - no
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération - collection :
- eaux grises - grey water : oui - yes -/- non - no
- eaux noires - black water : oui - yes -/- non - no
- eaux fond de cale - bilge water : oui - yes -/- non - no
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Navigation sur... - navigation on…
Capitainerie
harbourmaster
Port de plaisance - marina
Grue de levage - lifting crane
Écluse - lock :
PK
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité, bar, restaurants, boulangerie, supermarché, bureau de poste, point argent, médecin, pharmacie, tabac/presse, gare SNCF, location de vélos
-
MÉTÉO - weather forecast
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes
Parking - carpark : oui - yes
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid -
CONTACTS - contact
02 96 39 56 44 - 06 11 43 51 52
www.port-dinan-lanvallay.com
-
SAUVETAGE - rescue
-
CAPITAINERIE - harbour office
17 rue du Quai
Tél : 02 96 39 56 44 ou 06 11 43 51 52
port@dinan.fr
RÉGIE DU PORT - administration
-
GESTIONNAIRE - administrator
Port municipal Ville de Dinan. Mairie,
21 rue du Marchix
02 96 93 22 43
POLICE FLUVIALE - river police
Gendarmerie maritime à Saint-Malo
Ancien Arsenal – 27, quai Solidor 35400 Saint Malo
Tél. 02 90 04 40 04
MAIRIE - town hall
-
DOUANE - custom office
-
- upg - 00-0000

OFFICE DE TOURISME DINAN - VALLÉE DE LA RANCE
9, rue du Château - B.P. 65 261
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.dinan-capfrehel.com
Tél : +33 (0)08 25 95 01 22 - 0.15€/mn + prix appel
infos@dinan-capfrehel.com
Fax : +33 (0)2 96 876 977
Compléments d'information - additional information
-
V18 - upg - 00-0000

Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
28
Situation de l'aire - area place :
GPS :
48° 27' 15" Nord - 02° 02' 18" Est
Rue du Port. sous le Viaduc
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
Rue Chateaubriand, stationnement Interdit - parking forbidden, nuitée au tarif du camping. Ouverture de 01/06 - 30/09
Services proposés - services offered :
![]()
Payant - paying
![]()
Gratuite - free
![]()
À l'année - annually
![]()
Payante - paying
![]()
Maximum - maxi.
![]()
Payante - paying
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
Aire de Léhon : 6 places - A la sortie Sud de Dinan, sur le parking du terrain de tennis - GPS : 48° 26' 31'' - Nord - 02° 02' 33'' Est - Gratuit - free - Mairie - Town Hall : Tél : +33 (0)2 96 87 40 40
Pas de stationnement et de service le samedi matin pour cause de marché -
V45- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©