
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
11 square Hôtel de Ville
BP - 9
![]()
+33 (0)2 96 63 64 64
![]()
+33 (0)2 96 63 64 70
![]()
info@ville-erquy.com
![]()
http://www.ville-erquy.com
- upg - 00-0000-V22
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 48° 37′ 57″ nord, 2° 27′ 47″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 116 m
Superficie - area :
26,46 km2
Gentilé - demonym :
Erquiais, Réginéens, Rhoeginéens
Îles et îlots rattachés à la commune - islands and islets attached to the municipality :
Le Grand-Pourier,
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : 02 96 63 64 69
Gendarmerie - gendarmerie : .. .. .. .. ..
Objets trouvés - lost property : .. .. .. .. ..
Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :
.. .. .. .. ..
Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 22 - Côtes d'Armor :
Tél. :
Email :
http://
local :

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
-
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
-
Les espaces et sites naturels - natural areas :
Le cap d'Erquy, le Grand-Pourier îlot au large du cap d'Erquy. îlot Saint-Michel, la Pointe de la Heussaye
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
-
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
-
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
Port d’Erquy, important port de pêche, bancs de praires, bancs de coquilles Saint-Jacques
-
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
7, rue Jean Rostand
22440 Ploufragan
Téléphone : 02.96.68.15.40
federationpeche22@orange.fr
http://www.federation-peche22.com
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...

LOCALISATION - place
Ville littorale dans la Baie de Saint Brieuc sur la Côte de Penthièvre
CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
Association des Plaisanciers : 02 96 72 40 21
La Maison de la Mer abrite plusieurs structures nautiques :
Centre Nautique d’Erquy : 02 96 72 32 62
Club de Voile de la Baie d’Erquy : 02 96 72 32 40
Histoire d’Eau :
Le Sloop d’Erquy :
École de Plongée : 02 96 72 49 67
PORT LOCAL - local port / harbour
Cale de la Mascotte
PLAGE - beach
Plage des Montiers
Plage de Saint Michel
Plage de la Fosse Eyrand
Plage du Guen - Lanruen
Plage du Portuais
Plage du Lourtouais
Plage du Centre
Plage de Caroual - poste de secours : 02 96 72 08 59
Plage de Saint Pabu
ZONE D'ÉCHOUAGE - area stranding
Erquy Centre, vieux port : 193 mouillages, dont 3 bouées visiteurs, 2 pendilles avec borne eau électricité
Erquy Centre, nouveau port : 154 mouillages, dont 3 bouées visiteurs
Erquy Centre, extension du nouveau port : 37 mouillages
Erquy, Port des Hôpitaux : 154 mouillages, dont 3 bouées visiteurs
Erquy, Saint-Michel : 50 places à flot, dont 1 bouée visiteur.
PORT DE PLAISANCE DE... - marina of...
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
- Vitesse est limitée à trois nœuds
- Attention, nouveau môle au O des cartes des marées de V.E. Tous les postes à quai le long des môles sont réservés exclusivement aux pêcheurs professionnels.
- Arrivée de jour : Viviers à crustacés à bâbord en rentrant de la Pointe des trois Pierres au phare
- Accès de jour : Chapelle des Marins (ou Notre-Dame) par le Phare d’Erquy
- Arrivée de nuit : éviter de mouiller dans le secteur blanc du Phare et mettre les feux de mouillage
Bouée des Landas (lumineuse), bouées des Justières et du Courant - en provenance du Cap Fréhel
- Accès de nuit : Secteur blanc 081/094 et secteur vert utilisable à moins de 1,5 M du phare F.b.r.v (2+1) occ. 12s 055-R-081-B-094-V-110-B-120-R-134
Jetée intérieure : F.é.r. 2,5s, 3 M
- Danger : à 1,9 M dans l’W-NW du phare Erquy, tourelle maçonnée card. N. Viviers dans le secteur rouge (Nord).
![]()
- Speed is limited to three knots
- Beware, new pier at O of the tides of V.E. All berths along the moles are reserved exclusively for professional fishermen.
- Day arrival : Crustacean fishponds on the port side from the Pointe des Trois Pierres to the lighthouse
- Day access : Chapelle des Marins (or Notre-Dame) by the Erquy lighthouse
- Arrival at night : avoid getting wet in the white area of the Lighthouse and put the anchor lights
Bouée des Landas (light), buoys Justières and Courant - from Cap Fréhel
- Night access : White sector 081/094 and usable green area less than 1.5 m from the lighthouse F.b.r.v (2 + 1) occ. 12s 055-R-081-B-094-V-110-B-120-R-134
Inland pier : F.é.r. 2.5s, 3 M
- Danger : 1.9 M in the Erquy Lighthouse W-NW, turret masonry card. N. crustacean fishponds in the red sector (North)
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths :
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths :
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no
Places - berths : ______
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no
![]()
Douche - shower : oui - yes
![]()
Laverie - launderette : oui - yes -/- non - no
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes -/- non - no
Tri - recycling : oui - yes -/- non - no
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes -/- non - no
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes -/- non - no
![]()
Glace - ice : oui - yes -/- non - no
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Récupération eaux grises - grey water collection : oui - yes -/- non - no
Récupération eaux noires - black water collection : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes -/- non - no
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes -/- non - no
Aire de carénage - careening area : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes -/- non - no
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
Amarrage :
Possibilité d'amarrage sur pendilles côté EST du vieux môle
Accueil :
3 bouées rouges SUD OUEST, en évitage, nouveau port
Mouillage :
Sur ancre embossée dans l’ancien port en avant des lignes de mouillage du C.V.B.E., ne pas oublier de béquiller, pareil dans le nouveau port. Mouillage très difficile par vent SW et dangereux. Éviter la zone des viviers, pour la nuit, secteur rouge
Courant :
À l’entrée du Port d’Erquy, le flot porte à l’ESE à 1 nd jusqu’à la mi-marée montante. A - 0200 P.M. Saint Malo, un contre-courant sort du port en portant à l’W; ce contre-courant peut atteindre 2 nds aux environs de la P.M. ; les navires qui accostent la jetée intérieure doivent s’en méfier
Mise à l'eau :
Stationnement des remorques de mise à l'eau : payant
Mooring :
Possibility of docking on the east side of the old pier
Welcome :
3 red buoys SOUTH WEST, bypass, new port
Anchorage :
On anchor embossed in the old harbor in front of the BC's anchor lines, do not forget to crutch, same in the new harbor. Mooring very difficult by SW wind and dangerous. Avoid the area of the fishponds, for the night, red sector
Courant :
At the entrance to the Port of Erquy, the flow takes the ESE to 1 nd until mid-rising tide. A - 0200 P.M. Saint Malo, a counter-current leaves the port carrying to the W; this countercurrent can reach 2 kn in the vicinity of the P.M. the ships that dock the inner pier must be wary of it
Launching :
Parking of launching trailers : paying
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
Capitainerie
harbourmaster
Port - marina
Mise à l’eau - slipway
Plage - beach
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
![]()
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité,
-
MÉTÉO MARINE - weather forecast
Répondeur Météo France 08 92 68 02 22
Météo Consult 3201 ou 08 99 70 11 11
Seafax 01 39 28 00 28
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
-
CONTACTS - contact
VHF : 9 en saison estivale
VHF : 6 hors saison estivale
Maître de port T. 06 89 89 75 52
-
SAUVETAGE - sea rescue
À partir d'un Tél : 196
CROSS Corsen, VHF - 16,
( Manche Ouest - Western Channel )
Tél : 02 98 89 31 31
CAPITAINERIE - harbour office
Rue du Port
Tél : +33 (0)2 96 72 19 32
Tél : +33 (0)6 89 89 72 52
-
RÉGIE DU PORT - administration
Mairie d’Erquy, 11 square de l’Hôtel de Ville, BP 09
Tél : +33 (0) 2 96 63 64 64
Fax : +33 (0)2 96 63 64 70
https://www.ville-erquy.com
GESTIONNAIRE - administrator
-
POLICE MARITIME - sea police
Police portuaire, Capitainerie, Tél : +33 (0)2 96 63 54 32
Gendarmerie maritime à Saint-Brieuc Tél : +33 (0)2 96 61 22 61
AFFAIRES MARITIMES - maritime affairs
Tél : +33 (0)2 96 72 31 42
-
DOUANE - custom office
Douanes à Plérin
Tél : +33 (0)2 96 74 75 32
- upg - 00-0000

OFFICE DE TOURISME D'ERQUY
3, rue du 19 mars 1962 - B.P. 81
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.capderquy-valandre.com
Tél : +33 (0)2 96 72 30 12
erquy@capderquy-valandre.com
Fax : +33 (0)2 96 72 02 88
Compléments d'information - additional information
-
V18 - upg - 00-0000

Type d'aire - area : Commercial - commercial
Cette commune à confié la gestion du stationnement des camping-cars à un concessionnaire privé
Le stationnement et les services sont payants
This municipality has entrusted the management of the parking of motorhomes to a private concessionaire
Parking and services are chargeable
Diese Gemeinde hat die Verwaltung des Parkens von Wohnmobilen einem privaten Konzessionär anvertraut
Die Leistungen sind kostenpflichtig
Deze gemeente heeft het beheer van campers aan een particuliere concessiehouder toevertrouwd
Parkeren en diensten zijn tegen betaling
Questo comune ha affidato la gestione del parcheggio dei camper a un concessionario privato
Il parcheggio e i servizi sono a pagamento
Este municipio ha confiado la gestión del estacionamiento de autocaravanas a un concesionario privado
El estacionamiento y los servicios son de pago.
Esse município confiou a gestão do estacionamento de motorhomes a uma concessionária privada
Estacionamento e serviços são cobrados
![]()
![]()
Concessionnaire - dealer :
AirePark
Tél : +33 (0)
Email :
Borne de paiement
payment terminal
![]()
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
-
V45- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©