
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
46 rue Charles-de-Gaulle
BP 119
![]()
+33 (0)3 29 60 60 60
![]()
+33 (0)3 29 60 60 86
![]()
villedegerardmer@mairie-gerardmer.com
![]()
https://www.mairie-gerardmer.fr
- upg - 00-0000 - v22
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 48° 04′ 23″ nord, 6° 52′ 46″ est
Altitude - elevation :
< 584 m >< 675 m > 1137 m
Superficie - area :
54,78 km2
Gentilé - demonym :
Gérômois et Gérômoises
Lieux-dits - locality :
Le Phény
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : 03 29 60 60 61
Gendarmerie - gendarmerie : .. .. .. .. ..
Autre - other : .. .. .. .. ..
Marchés - markets days
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
Lac de Gérardmer, la Jamagne, le Bouchot, la Cleurie
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
Tête de Grouvelin 1140m
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
-
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
Le géromé, fromage de fabrication fermière, apparenté au munster
Le pain d'anis
Le miel de sapin
Les tofailles, à base de pommes de terre, de lard ou de lardons, d'oignons, de beurre et de vin blanc, avec ou sans poireau
La tarte aux brimbelles "aux myrtilles"
-
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
-
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
31 rue de l'Estrey
88440 Nomexy
Téléphone : 03.29.31.18.89
fede.peche.vosges@wanadoo.fr
http://www.peche88.fr
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...

1914 - 1918
1939 - 1945
Mémorial - memorial
-
Site des conflits - conflict site
-
Ouvrages de guerre - war works
-
Cimetière militaire - military cemetery
-
Nécropole - necropolis
Nécropole 95 Français (1914-1918)
Jardin de la paix - garden of peace
-
Parcours mémoriel - interpretive walk
-
Musée - museum
-
V20- upg - 00-0000

CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
L'Union Nautique, quai de Waremme, tél. 03 29 63 07 92
Clubs présents à la Base Nautique :
A.S.G Voile et Planche à voile
Tél. 03 29 60 88 06 - e-mail : asg.voile@orange.fr
A.S.G Canoë-Kayak
Tél. 03 29 60 95 45 - e-mail : asg.ck@wanadoo.fr
A.S.G Plongée
www.lesjoyeuxtetards.fr
e-mail : asgplongee@gmail.com
Tel : 06 25 17 68 12
PLAGE - beach
La baignade n’est autorisée que sur les plages aménagées - Swimming is only allowed on the equipped beaches
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
Dans le cadre de la navigation sur le Lac de Gérardmer, une autorisation municipale est obligatoire pour naviguer, elle est à présenter en cas de contrôles de Police et accompagné d’une vignette autocollante à apposer obligatoirement sur la coque de l’embarcation (à l’extérieur, en haut, côté avant droit) - As part of the navigation on Lake Gérardmer, a municipal authorization is mandatory to navigate, it must be presented in the event of Police checks and accompanied by a sticker to be affixed on the hull of the boat (at the 'exterior, top, front right side)
Les engins de plages, bateaux gonflables pour enfants, matelas pneumatiques, ne peuvent en aucun cas sortir des limites des zones de baignade - Beach gear, inflatable boats for children, air mattresses, may under no circumstances go beyond the limits of the bathing areas.
La mise à l’eau des planches à voile, des voiliers et des embarcations n’est autorisée qu’aux seules zones 4 - The launching of windsurfers, sailboats and boats is only allowed in zones 4
La mise à l’eau et l’accostage de tout bateau ou embarcation sont strictement interdits en dehors des zones 4, sauf en cas de force majeure - The launching and docking of any boat or craft is strictly prohibited outside zones 4, except in cases of force majeure
Seules sont autorisées les activités ci-après : bateaux à moteur électrique, à moteur thermique, transportant des passagers, engins nautiques, bateaux pédaliers et barques non motorisées, voile, voiliers, dériveurs, planches. Aussi : la plongée subaquatique, la baignade, la pêche à la ligne - Only the following activities are authorized: electric motor boats, thermal motor boats carrying passengers, nautical devices, pedal boats and non-motorized boats, sailing, sailboats, dinghies, boards. Also: scuba diving, swimming, angling
Chaque embarcation doit être équipée d’un nombre de gilets de sauvetage équivalent au nombre de passagers - Each boat must be equipped with a number of life jackets equivalent to the number of passengers
Nul ne peut exercer une activité sur le plan d’eau sans l’autorisation préalable du gestionnaire - No one can exercise an activity on the water without the prior authorization of the manager
Est puni de l’amende prévue pour les contraventions de la première classe, le fait de ne pas respecter les interdictions de baignade établies par le règlement particulier de Police - Is punished by the fine provided for first class contraventions, failure to comply with the bathing prohibitions established by the special police regulations
Navigation sur... - navigation on…
Canal - waterway
Le parcours - the cours
Écluse - lock :
- upg - 00-000- V03/2018
AUTRES INFORMATIONS - other information
Parking - carpark : oui - yes -/- non - no
Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
V18 - upg - 00-0000

DOMAINE SKIABLE DE... - ski slopes of...
Caractéristiques - specifications :
32 ha
Sites inclus - includes sites :
-
Domaine relié à ... - ski aera link to ... :
Les Bas Rupts interconnecté avec les domaines de Xonrupt-Longemer et de La Bresse
S'étend sur les communes,
extends to municipalities :
-
ACTIVITÉS - activities
REMONTÉES MÉCANIQUES - skilift

Téléphérique
0

Funitel
0

Télécabine
2 places - 0
4 places - 0
6 places - 0
8 places - 0
9 places - 0

Télécabine
0

Télésiège
2 places - 0
3 places - 0
4 places - 0
6 places - 1
8 places - 0

Télésiège
1 place. - 0
2 places - 0
3 places - 0
4 places - 1
6 places - 0

Téléportés mixtes
0

Téléportés mixtes
0

Téléskis à perches
12

Téléskis à perches
3

Téléskis à perches
0

Télécorde
1

Tapis roulant
0

Funiculaire
0

Ascenseur incliné
0

Crémaillère
0

Véhicule autonome
0

Total
18
![]()
Pistes totales :
21 pistes sur 40 Km
dont :
00 km de skating
00 km en traineau
3% noires, 38% rouges, 18% bleues, 43% vertes
![]()
Total tracks :
21 trail ⊂ 40 Km
whose :
00 km of skating
00 km by sled
3% black, 38% red, 18% blue, 43% green
![]()
Pistes ski alpin : oui
Nombre de pistes :
21 pistes sur 40 Km
2 noires, 8 rouges, 3 bleues, 8 vertes
![]()
Alpine skiing : yes
Number of tracks : -
21 trail ⊂ 40 Km
2 black, 8 red, 3 blue, 8 green
![]()
Pistes ski de fond : oui, Les Bas Rupts
domaine relié avec La Bresse et Xonrupt
Nombre de pistes :
30 Km
__ noires, __ rouges, __ bleues, __ vertes
![]()
Cross-country skiing : yes, Les Bas Rupts
Number of tracks :
30 Km
__ black, __ red, __ blue, __ green
![]()
Ski de randonnée : oui
00 km de sentiers
Raquettes : oui
21 km de sentiers
Piste piétonne : oui - non
00 km de sentiers piétons
![]()
Ski touring : yes
00 km trackway
Snowshoe :
21 km trackway
Pedestrian trail : yes - no
00 km hiking trail
![]()
Snowpark : oui
Boarder cross : oui - non
![]()
Snowpark : yes
Boarder cross : yes - no
![]()
Alpinisme : oui - non
![]()
Mountaineering : yes - no
![]()
Luge : oui - non
![]()
Sledge : yes - no
![]()
Patinage : oui - non
![]()
Ice-skating : yes - no
![]()
Saut à ski : oui Les Bas Rupts
![]()
Ski jumping : yes Les Bas Rupts
AUTRES POSSIBILITÉS - other possibilities
Piste de slalom - slalom course : oui - yes
Free Ride - freeride : oui - yes -/- non - no
Piste pulka - pulk : oui - yes -/- non - no
Ski joëring - skijoring : oui - yes -/- non - no
Toboggan - toboggan : oui - yes -/- non - no
VTT sur neige - fatbike : oui - yes -/- non - no
Cascade de glace - frozen waterfall : oui - yes -/- non - no
La station… - ski resort…
Bulletin d’enneigement offert par :
Vue sur la station - resort view
- upg - 00-000- V03/2018
INFO ENNEIGEMENT - snow report
-
COMMUNICATION - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
AUTRES PRESTATIONS - other services
Stade de biathlon -
Ski nocturne - night skiing : oui - yes
Traîneau à chien - mushing : oui - yes -/- non - no
Zone débutant - beginner area : oui - yes -/- non - no
Jardins des neiges - snowgarden : oui - yes -/- non - no
Mini-club - children's club : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux enfants - children's playground : oui - yes
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Salle hors sac - warm room : oui - yes -/- non - no
Casiers à skis - ski lockers : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes

ACTIVITÉS - activities
![]()
Alpinisme : oui - non
![]()
Mountaineering : yes - no
![]()
VTT : oui - non
![]()
Bike mountain : yes - no
![]()
Deltaplane, Paramoteur, Parapente, Speed riding, Vol à voile : oui - non
![]()
Hang-gliding, Paramotor, Paragliding, Speed wing, Gliding : yes - no
![]()
Escalade : oui - non
Mur d'escalade : oui - non
![]()
Climbing : yes - no
Climbing wall: yes - no
![]()
Luge : oui - non
![]()
Sledge : yes - no
![]()
Ski de randonnée : oui - non
00 km de sentiers
Piste piétonne : oui - non
00 km de sentiers piétons
![]()
Ski touring : yes - no
00 km trackway
Pedestrian trail : yes - no
00 km hiking trail
![]()
Patinage : oui - non
![]()
Ice-skating : yes - no
![]()
Roller : oui - non
![]()
Roller-skate : yes - no
![]()
Saut à ski : oui Les Bas Rupts
![]()
Ski jumping : yes Les Bas Rupts
AUTRES POSSIBILITÉS - other possibilities
Via ferrata - via ferrata : oui - yes -/- non - no
Tyrolienne - tyrolean traverse : oui - yes -/- non - no
Dévalkart - devalkarting : oui - yes -/- non - no
AUTRES PRESTATIONS - other services
Refuge de montagne - mountain refuge : oui - non - yes - no
Garderies - day nursery : oui - yes
Mini-club - children's club : oui - non - yes - no
Domaine Skiable Alpin, la Mauselaine, 1 200 places de parking au pied des pistes
Domaine de ski de fond, Les Bas Rupt, parking gratuit de 500 places au pied des pistes
CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - contact, service, regulation :
REMONTÉES MÉCANIQUES - skilift
Tél : 03 29 60 04 05
-
INFORMATION PISTES - slope information
4, place des Déportés
Téléphone : +33 (0)3 29 27 27 27
info@gerardmer.net
https://www.gerardmer-ski.com
Chalet d'accueil des Bas-Rupts : 03 29 63 29 12
-
ÉCOLE DE SKI - ski school
École de Ski Français : Central : 03 29 63 33 23
E-mail : info@esf.gerardmer.fr
https://www.esf-gerardmer.fr
Club de ski nordique de Gérardmer : Tél. : 06 08 83 35 72
-
INFORMATION SKIBUS - ski bus
Navette gratuite depuis le centre ville (week-ends et vacances)
OFFICE DE TOURISME - Tourist Office
03 29 27 27 27
BUREAU DES GUIDES - Guide Office
-
SAUVETAGE - mountain rescue
Poste de secours au pied des pistes, Tél. : 03 29 63 29 12
Lorsque les pistes du domaine inférieur sont fermées, le poste de secours est installé au chalet des Hautes Vannes.
Tél. portable : 06 14 15 56 61
GENDARMERIE DE MONTAGNE - mountain police
-
GARDERIE - day nursery
-
RÉSERVATION APPARTEMENTS - booking apartments
-
CLUB - club
-
GESTIONNAIRE STATION - station manager
http://www.gerardmer-ski.com
info@ski-gerardmer.com
Les Bas Rupt :
Tél. saison : 03 29 63 29 12 / hors saison : 03 29 60 60 60
- upg - 00-0000-V10

OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL GÉRARDMER - MONTS ET VALLÉES
4 place des Déportés - BP. 5
Autres points d'information - Other information points
-
Contact - contact
www.gerardmer.net
Tél : +33 (0)3 29 27 27 27
Email :
Fax : +33 (0)0 00 00 00 00
Compléments d'information - additional information
-
- upg - 00-0000

Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
100
Situation de l'aire - area place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
Parking de la Prairie, derrière l'Office de Tourisme
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
Boulevard d'Alsace
Services proposés - services offered :
![]()
Payant - paying
![]()
Gratuite - free
![]()
À l'année - annually
![]()
Payante - paying
![]()
Maximum - maxi.
![]()
Non - no
Informations supplémentaires - additional information :
Les camping-caristes qui n'utiliseraient pas ces aires et qui stationneraient en dehors de ces emplacements de nuit pourront être verbalisés -
Attention, pendant la période de la fête foraine (fin août - début septembre), seul le parking de la Mauselaine est accessible. Parking de la Prairie fermé -
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Borne - terminal
Stationnement et services - stop and services
Carte bancaire - payment card -/- Espèces - cash
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
Parking du domaine alpin la Mauselaine - Payant
V45- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©