
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
Place Ernest-Cognacq
![]()
+33 (0)5 46 01 10 29
![]()
+33 (0)5 46 01 01 72
![]()
mairie@ville-marans.fr
![]()
http://www.ville-marans.fr
- upg - 00-0000-V23
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 46° 18′ 33″ nord, 0° 59′ 29″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 13 m
Superficie - area :
82,49 km2
Gentilé - demonym :
Marandais et Marandaises
Lieux-dits - locality :
-
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : .. .. .. .. ..
Gendarmerie - gendarmerie : .. .. .. .. ..
Objets trouvés - lost property : .. .. .. .. ..
Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :
.. .. .. .. ..
Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..
Marchés - markets days
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 17 - Charente Maritime :
Tél. :
Email :
http://
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
La Vendée, la Sèvre niortaise, le canal de Marans à La Rochelle, le canal maritime de Marans à la mer, le canal de la Banche, le canal de la Brune, le canal de Mouillepied, le canal du Marais Sauvage, le canal de Vix
-
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
-
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
-
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
-
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
-
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
5 rue Chante-Caille, ZI des Charriers, BP 20124
17104 Saintes cedex
Téléphone : 05.46.98.98.79
federation17@peche17.org
http://www.peche17.org
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...


La Sèvre Niortaise
ACCÈS - access
L'accès au port de Marans se fait par le fleuve, la Sèvre Niortaise - access to the port of Marans is by the river, la Sèvre Niortaise
MARÉES ET VILLE DE RÉFÉRENCE - tides and city of reference
Ville non littorale, dont l'accès au port est influencé par les marées jusqu'a l'écluse du Brault - non-coastal city, whose access to the port is influenced by the tides up to the lock Brault
ÉCLUSE, PASSAGE, HORAIRE - lock, crossing, schedules
À la pleine mer, Écluse du Brault - canal maritime de Marans à la mer - port - at the open sea, Brault lock - Marans sea canal - port
Contacter les éclusiers 24 heures avant votre passage au Tél : 06 64 49 29 60 - contact the lock keepers 24 hours before your visit to Tel : 06 64 49 29 60
Une passerelle piétonne, à l’entrée du port, sera ouverte à votre demande lors de votre réservation d’escale pour accéder aux places visiteurs (attente sur ponton situé avant l’entrée du port) - A pedestrian footbridge, at the entrance to the port, will be open at your request when you book your stopover to access the visitor places (waiting on the pontoon located before the entrance to the port)
BASSINS, ACCÈS, HORAIRE - basins, access, schedules
Pas de bassin - no basin
CONTACT - contact
-
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
- upg - 00-000- V03/2018
- upg - 00-0000

<<< Prochain port/halte - next port/stop-off >>>
<
1
<<< >>>
0
>
Point kilométrique et nom du port ou de la halte fluviale...
kilometric point and name marina or stop-off...
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Tirant d'eau : 3,00 m
Tirant d'air : 23,00 m
Accès bateaux mâtés : oui - non
Ecluses : oui - non, si accès aux bassins
![]()
Draught : 3,00 m
Air draught : 23,00 m
Masted boat access : yes - no
Lock : yes - no, if access to harbour basin
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths : 170
Longueur maxi - length maxi : < 25,00 m
Largeur maxi - width maxi : < _____ m
![]()
Amarrage - mooring
Places visiteurs - visitor's berths : 10
Longueur maxi - length maxi : < 25,00 m
Largeur maxi - width maxi : < _____ m
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes
Places - berths : 15
![]()
-
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no
![]()
Douche - shower : oui - yes
![]()
Laverie - launderette : oui - yes -/- non - no
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes
Tri - recycling : oui - yes
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes -/- non - no
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes -/- non - no
![]()
Glace - ice : oui - yes -/- non - no
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes -/- non - no
Aire de carénage - careening area : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes
1 grue appartenant au port 3 T
1 grue privée 8 T
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération eaux grises - grey water collection : oui - yes -/- non - no
Récupération eaux noires - black water collection : oui - yes -/- non - no
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
Envoyer un mail avant une escale - send an email before a stopover
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Navigation sur... - navigation on…
Capitainerie
harbourmaster
Port de plaisance - marina
Mise à l’eau - slipway
Écluse - lock :
PK
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
COMMODITÉS - amenities
Affichage météo.
À proximité, boulangerie, restaurants, supermarché avec carburant, laverie au supermarché, bureau de poste, point argent, médecin, pharmacie, tabac/presse, carburant
-
MÉTÉO - weather forecast
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : non - no
Parking - carpark : oui - yes
Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
1ère nuit gratuite de septembre à juin - 1st free night from September to June
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
CONTACTS - contact
Maître de port :
Mobile : +33(0)6 25 79 16 35 / +33(0)6 48 53 11 43- fixe : +33(0)5 46 01 02 99
port.marans@charente-maritime.fr
www.port-marans.fr
SAUVETAGE - rescue
-
CAPITAINERIE - harbour office
Bureau du port situé rue du por
Quai des Fusillers Marins
Tél : 05 46 01 02 99
Fax : 05 46 01 01 72
port.marans@charente-maritime.fr
RÉGIE DU PORT - administration
-
GESTIONNAIRE - administrator
Surveillant des ports départementaux (astreinte 24h/24) :
Tél. 05 46 87 88 38.
Département de la Charente-Maritime
-
POLICE FLUVIALE - river police
-
MAIRIE - town hall
-
DOUANE - custom office
-
V18 - upg - 00-0000

OFFICE DE TOURISME AUNIS MARAIS POITEVIN
1 place Cognacq - BP 16
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.aunis-maraispoitevin.com
Tél : +33 (0)5 46 01 12 10
contact@aunis-maraispoitevin.com
Fax : +33 (0)0 00 00 00 00
Compléments d'information - additional information
-
- upg - 00-0000

Type d'aire - area :
Privé - privat
Places - number of place :
____
Situation de l'aire - area place :
GPS :
Lat.: 46° 18' 47" N - Long.: 00° 59' 30" E
Supermarché SUPER U , 1bis rue d'Aligre
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Gratuit - free
![]()
Non - no
![]()
À l'année - annually
![]()
Non - no
![]()
Maximum - maxi.
![]()
Non - no
Aire ou service mis à
disposition par un commerçant,
merci de lui réserver vos achats
Area or service available by
a merchant, thank you for
reserving him your purchases
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Contact - contact
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
-
- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©