
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
2 place Louis-XIV
BP 229
![]()
+33 (0)5 59 51 61 71
![]()
+33 (0)5 59 51 61 70
![]()
contact@saintjeandeluz.fr
![]()
http://www.saintjeandeluz.fr
- upg - 00-0000 - v23
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 43° 23′ 28″ nord, 1° 39′ 31″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 84 m
Superficie - area :
19,05 km2
Gentilé - demonym :
Luzien
Quartiers - neighbourhoods :
La Barre ; Errepira ; Erromardie ; La Route de Bayonne ; Urdazuri
Hameaux et lieux-dits - hamlet and locality :
Acotz ou Akotze - Allots - Alturan - Basa Beltz - Baleinia - Centre - Chantaco - Etxebiague - Fargeot - Habas - Haize Errota - Elgar - Itxaka - Karsinénéa - Jaldai (industriel) - Lac - Laiatz (industriel) - Moleressenia - Sainte-Barbe - Saint-Joseph - Serres (ancienne commune intégrée à Ascain et Saint-Jean-de-Luz) - Urquijo - Urthaburu
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
Labourd
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : 05 59 51 22 22
Police municipale - local police : 05 59 51 61 62
accueil.pm@saintjeandeluz.fr
Gendarmerie - gendarmerie : 05 59 85 23 80
Objets trouvés - lost property : .. .. .. .. ..
Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :
Chenil « Refuge de la Côte Basque »
Vieille Route de Saint Pée - Tél : 05 59 26 69 39
Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..
Autre - other : .. .. .. .. ..
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 64 - Pyrénées Atlantiques :
Tél. : 0800 064 075
Email :
http://inforoute.le64.fr
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
La Nivelle, les ruisseaux d’Etxeberri, d'Isaka,de Xantako.
Le ruisseau de Basarun, le ruisseau de Mendi, canalisé, le débouché littoral du Mendi se situe sur la plage d'Erromardie
Un affluent de l'Uhabia et le ruisseau d'Amisola
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
-
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
Jardin botanique littoral
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
Le ttoro, soupe de poissons, spécialité de Saint-Jean-de-Luz
Le Merlu de ligne de Saint-Jean-de-Luz
Les Macarons
Les Mouchous
Le Kanouga
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
Station balnéaire
Informations supplémentaires
additional information
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
12 boulevard Hauterive
64000 Pau
Téléphone : 05.59.84.98.50
Fax : 05.59.84.98.54
j.dupouy@federationpeche64.fr
http://www.federation-peche64.fr
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...

LOCALISATION - place
Ville littorale sur la Côte Basque
EMBARCADÈRE - boat landing
De mai à septembre, traversée de la baie en navette maritime "Le Passeur" à partir de la digue aux chevaux, navette reliant Socoa, Ciboure et Saint Jean de Luz
SPOT DE SURF - surf spot
Plage de Senix
Météo du surf - surf-weather :
Ocean Surf Report : 0892 681 360
https://www.surf-report.com
CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
Les Trois Couronnes Mickey, 06 69 00 30 44 / 06 86 22 52 48
Neptune : 06 09 78 30 87
PLAGE - beach
Plage de Senix
Plage de Mayarco
Plage de Lafitenia - Spot basque des surfeurs confirmés
Plage d'Erromardie
Grande plage Pergola - Digue aux chevaux
Grande plage Sud
PORT DE PLAISANCE DE... - marina of...
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Vitesse :
Profondeur : < ____ m
Hauteur à Basse Mer : < ____ m
Tirant d'eau : < ____ m
Tirant d'air : < ____ m
Port à marée : oui - non
Accès bateaux mâtés : oui - non
Ecluses : oui - non, si accès aux bassins
![]()
Speed :
Depth : < ____ m
Height at low water : < ____ m
Draught : < ____ m
Air draught : < ____ m
Port tidal : yes - no
Masted boat access : yes - no
Lock : yes - no, if access to harbour basin
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths : 440
Longueur maxi - length maxi : < 8,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Amarrage - mooring
Places visiteurs - visitor's berths : 20
Longueur maxi - length maxi : < 8,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths : ______
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths : ______
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no
Places - berths : ______
Hivernage - wintering : oui - yes -/- non - no
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes -/- non - no
![]()
Electricité - electricity : oui - yes -/- non - no
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes -/- non - no
Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no
![]()
Douche - shower : oui - yes -/- non - no
![]()
Laverie - launderette : oui - yes -/- non - no
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes -/- non - no
Tri - recycling : oui - yes -/- non - no
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes -/- non - no
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes -/- non - no
![]()
Glace - ice : oui - yes -/- non - no
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Récupération - collection :
- eaux grises - grey water : oui - yes -/- non - no
- eaux noires - black water : oui - yes -/- non - no
- eaux fond de cale - bilge water : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes -/- non - no
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes -/- non - no
Aire de carénage - careening area : oui - yes -/- non - no
Cale d'échouage - dry dock : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes -/- non - no
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
-
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
Capitainerie
harbourmaster
Port - marina
Mise à l’eau - slipway
Jetée - pier
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité,
-
MÉTÉO MARINE - weather forecast
-
MARÉES - tide schedule
Toute la France - throughout France
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes -/- non - no
Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
-
CONTACTS - contact
VHF : ___
-
SAUVETAGE - sea rescue
À partir d'un Tél : 196
CROSS Étel, VHF - 16,
( Atlantique - Atlantic )
Tél : 02 97 55 35 35
CAPITAINERIE - harbour office
-
RÉGIE DU PORT - administration
-
GESTIONNAIRE - administrator
-
POLICE MARITIME - sea police
Gendarmerie maritime Saint-Jean-de-Luz
05 59 85 23 80
AFFAIRES MARITIMES - maritime affairs
-
DOUANE - custom office
-
- upg - 00-0000

PAYS DE SAINT JEAN DE LUZ - TERRE & CÔTE BASQUE
20 boulevard Victor Hugo - B.P 265
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.saint-jean-de-luz.com
https://www.en-pays-basque.fr
Tél : +33 (0)5 59 26 03 16
saintjeandeluz@otpaysbasque.com
Fax : +33 (0)5 59 26 21 47
Compléments d'information - additional information
-
V20- upg - 12-2022

Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
15
Situation de l'aire - area place :
GPS :
43° 23′ 07″ Nord, 01° 39′ 46″ Est
L'aire de service pour les camping-cars et véhicules aménagés est située entre Saint-Jean-de-Luz et Ciboure en bordure de la RN10 et de la gare SNCF.
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Payant - paying
![]()
Gratuite - free
![]()
À l'année - annually
![]()
Payante - paying
![]()
48 H maxi. - maxi.
![]()
Payante - paying
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Non communiqué - not disclosed
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
-
V45- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©