
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
Place de la République
![]()
+33 (0)5 46 09 38 90
![]()
+33 (0)5 46 09 08 71
![]()
mairie@17410.fr
![]()
http://www.saint-martin-de-re.fr
- upg - 00-0000 - v23
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 46° 12′ 11″ nord, 1° 22′ 02″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 17 m
Superficie - area :
4,70 km2
Gentilé - demonym :
Martinais et Martinaises
Lieux-dits - locality :
-
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : 05 46 09 15 35 - ou 06 08 41 46 73, Parking de la Courtine
pm@17410.fr
Gendarmerie - gendarmerie : 05 46 09 21 17
Objets trouvés - lost property : .. .. .. .. ..
Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :
.. .. .. .. ..
Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 17 - Charente Maritime :
Tél. :
Email :
http://
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
Vue du haut du clocher de l'église Saint-Martin
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
-
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
Ostréiculture -
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
-
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
5 rue Chante-Caille, ZI des Charriers, BP 20124
17104 Saintes cedex
Téléphone : 05.46.98.98.79
federation17@peche17.org
http://www.peche17.org
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...

LOCALISATION - place
Ville littorale sur l'Île de Ré - coastal town on Ré Island
PÊCHE À PIED - gathering seafood by hand
La pêche à pied est autorisée sur l’Ile de Ré, elle est réglementée -
CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
Usagers du Port de Saint Martin de Ré
Yacht Club de Saint Martin de Ré
Club subaquatique Le Nautilus
Base Nautique de Saint Martin
PLAGE - beach
-
PORT DE PLAISANCE DE... - marina of...
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Approche de jour :
Approche de jour : alignement 201,5° sur le clocher à tour carrée de l’église par le pylône blanc à sommet vert, à l’extrémité du grand môle. De l’Est, laisser la balise du Couroneau à bâbord.
Approche de nuit :
Approche de nuit : se diriger vers les 2 feux de l’avant-port entrée SE (Oc(2)WR.6s18m10/7M, entrée N FIG.2,5s10m5M) / Brise lame extrémité W (46°12’6 N – 001°21,8 W) – FI.R.2,2s5m2M
Dangers :
Entrée difficile par forts vents NW et NE (fort ressac dans l’avant-port)
Attention aux filières de casiers à seiches du 1er mars au 30 mai.
Bassin à flot : accessible à mi-marée, mouvements régulés par un feu tricolore sur ordre d’un agent portuaire (nécessité d’amarrer)
![]()
Approach by day :
Daytime approach: alignment 201.5° on the square tower bell tower of the church by the white pylon with a green top, at the end of the large mole. From the East, leave the Couroneau beacon on the port side.
Approach by night :
Night approach: head towards the 2 lights of the outer harbor SE entrance (Oc(2)WR.6s18m10/7M, N entrance FIG.2,5s10m5M) / Breakwater end W (46°12'6 N – 001°21.8W) – FI.R.2.2s5m2M
Dangers :
Difficult entry in strong NW and NE winds (strong undertow in the outer harbour)
Watch out for the cuttlefish trap lines from March 1 to May 30.
Dock afloat: accessible at mid-tide, movements regulated by a traffic light on the orders of a port agent (need to moor)
![]()
Vitesse : 3 nœuds
Profondeur : < ____ m
entrée du port reste à +1,30 m
avant-port < 2,00 m
bassin à flot = 3,00 m
Hauteur à Basse Mer : < ____ m
Tirant d'eau : < ____ m
Tirant d'air : < ____ m
Port à marée : oui
Accès bateaux mâtés : oui
Écluse bassin : oui
ouverte avec un,
cœf. > 60 : PM – 3 h à PM + 2 h 30
cœf. < 60 : PM – 3 h à PM + 2 h
Seuil 0.77 m
![]()
Speed : 3 knots
Depth : < ____ m
entrance to the port remains at +1.30 m
outer harbor < 2.00 m
afloat basin = 3.00 m
Height at low water : < ____ m
Draught : < ____ m
Air draught : < ____ m
Port tidal : yes
Masted boat access : yes
Lock : yes
opened with a,
coef. > 60: PM – 3 a.m. to PM + 2:30 a.m.
coef. < 60: PM – 3 hrs to PM + 2 hrs
Sill 0.77 m
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths :
220 places sur quai, à l’échouage sur ponton et catways.
40 à 50 places visiteurs dans le bassin à flot (TE 2.50m), à couple - Catamarans interdits dans le bassin à flot - Catamarans prohibited in the wet basin.
20 à 25 places visiteurs au ponton du grand môle avec souille creusée à 2m
Longueur maxi - length maxi : < ____ m
Largeur maxi - width maxi : < 10,90 m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Amarrage - mooring
Places visiteurs - visitor's berths : 50
Longueur maxi - length maxi : < ____ m
Largeur maxi - width maxi : < 10,90 m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths : 3 bouées d’attente
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths : ______
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no
Places - berths : ______
Hivernage - wintering : oui - yes -/- non - no
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes
![]()
Douche - shower : oui - yes
Coin nurserie
![]()
Laverie - launderette : oui - yes
sèche linge
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes
Tri - recycling : oui - yes
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes
(CB uniquement 24h/24)
![]()
Glace - ice : oui - yes -/- non - no
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Récupération - collection :
- eaux grises - grey water : oui - yes
- eaux noires - black water : oui - yes
- eaux fond de cale - bilge water : oui - yes
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes
Aire de carénage - careening area : oui - yes
à terre est obligatoire
Cale d'échouage - dry dock : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes
grue fixe de 10 T
remorque hydraulique de 25 T
grill (sur RDV)
![]()
Ber - cradle : oui - yes
Location
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
Attention : Pour les navires de + de 14 m, contacter le bureau du port 24 h avant votre arrivée
Accueil : Quai des Torpilleurs (navires > 10m) / Quai Nicolas Baudin (navires < 10m)
Attention: For vessels over 14 m, contact the port office 24 hours before your arrival
Reception : Quai des Torpilleurs (vessels > 10m) / Quai Nicolas Baudin (vessels < 10m)
ÉCLUSE - lock
Ouverture :
Le niveau du bassin est maintenu à 3,00 m d'eau (3,70 cm) -
Horaires d’ouverture de l’écluse – Amplitude d’ouverture variable selon la saison
En saison (du 1er avril au 30 septembre) : 3 heures avant la pleine mer et 2h ou 2h30 après
Hors saison (du 1er novembre au 31 mars) : consulter les horaires d’ouverture de l’écluse
Horaires d’ouverture du bureau du port
En saison (du 1er avril au 30 septembre) : de 8 h à 12h30 et de 14h à 18 h, 7 jours/7.
Hors saison (du 1er novembre au 31 mars) : selon les horaires d’ouvertures de l’écluse.
Opening :
The level of the basin is maintained at 3.00 m of water (3.70 cm) -
Lock opening hours – Variable opening width depending on the season
In season (from April 1 to September 30): 3 hours before high tide and 2 or 2 and a half hours after
Out of season (from November 1 to March 31): consult the opening hours of the lock
Port office opening hours
In season (April 1 to September 30): 8 a.m. to 12:30 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m., 7 days a week.
Out of season (from November 1 to March 31): according to the opening hours of the lock.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
Les bateaux sont soumis à déclaration d'arrivée et sortie -
L'acte de francisation ou de navigation est à presenter au bureau du port -
Le port d’échouage communique avec l’avant-port. Leurs fonds découvrent de 1,50 m à 2,50 m -
Le fond rocheux est recouvert d’environ 30 cm de vase -
Les multicoques sont interdits dans le bassin à flot -
Pour les bateaux de plus de 16 m, téléphoner au préalable -
Boats are subject to declaration of arrival and departure -
The act of francization or navigation is to be presented at the port office -
The stranding port communicates with the outer harbour. Their bottoms reveal from 1.50 m to 2.50 m -
The rocky bottom is covered with approximately 30 cm of silt -
Multihulls are prohibited in the wet dock -
For boats over 16m, call ahead -
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
Capitainerie
harbourmaster
Port - marina
Mise à l’eau - slipway
Jetée - pier
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité, supérette, dépôt de glace, boulangerie, pharmacie, restaurants, tabac, presse, loueurs de bicyclette et de voitures
MÉTÉO MARINE - weather forecast
-
MARÉES - tide schedule
Toute la France - throughout France
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes -/- non - no
Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
-
CONTACTS - contact
VHF : canal 9
http://www.saint-martin-de-re.fr/fr/information/73129/bureau-port
Surveillant des ports départementaux
(astreinte 24h/24) : Tél. 05 46 87 88 38
-
SAUVETAGE - sea rescue
À partir d'un Tél : 196
CROSS Étel, VHF - 16,
( Atlantique - Atlantic )
Tél : 02 97 55 35 35
SNSM - Station permanente de l'île de Ré
Avenue du Peu Ragot
17670 La Couarde sur Mer
Tél : 06 75 84 11 89
snsm-ile-de-re@snsm.org
https://station-iledere.snsm.org
CAPITAINERIE - harbour office
Quai Daniel Rivaille
Tél. : 05 46 09 26 69
Mobile : +33(0)6 86 26 64 08
Fax : 05 46 09 93 65
port.saintmartindere@charente-maritime.fr
RÉGIE DU PORT - administration
-
GESTIONNAIRE - administrator
Mairie de Saint-Martin-de-Ré
-
POLICE MARITIME - sea police
Gendarmerie maritime, Rochefort :
Tél. : 05 46 84 32 67
AFFAIRES MARITIMES - maritime affairs
La Rochelle : Tél. : 05 46 28 07 07
-
DOUANE - custom office
Douanes La Rochelle : Tél. : 05 46 41 11 73
-
- upg - 00-0000

SAINT MARTIN DE RÉ TOURISME
2 avenue Victor Bouthillier - B.P. 41
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.iledere.com
Tél : +33 (0)5 46 09 00 55
tourisme@iledere.com
saintmartin@iledere.com
Fax : +33 (0)0 00 00 00 00
Compléments d'information - additional information
-
- upg - 00-0000

Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
17
Situation de l'aire - area place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
Rue du Rempart - A côté du camping municipal, les Remparts
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Payant - paying
![]()
Oui - yes
![]()
À l'année - annually
![]()
Payante - paying
![]()
72 H maxi. - maxi.
![]()
Payante - paying
Informations supplémentaires - additional information :
Le stationnement des camping-cars en site classé et en agglomération est interdit de 23h00 à 7h00 - The parking of motorhomes in classified sites and in built-up areas is prohibited from 11 p.m. to 7 a.m.
ATTENTION :
Avant de payer, assurez-vous qu'il reste un emplacement disponible
WARNING :
Before paying, make sure there is an available slot
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)5 46 09 21 96
Email : www.saint-martin-de-re.fr
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Borne - terminal
Stationnement - stop
Carte bancaire - payment card -/- Espèces - cash
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
-
V45- upg - 11-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©