‹ › ×

    ici prochainement un moteur de recherche performant...

    here soon a powerful search engine...

    ACCUEIL

    english home page 

    RÉGIE

    administration

    INFOS +

    more info

    CHARENTE MARITIME - 17

    Charente Maritime - 17

    FRANCE - DROM.COM

    France and overseas

    Région administrative - administrative region : Nouvelle Aquitaine

    17410 - SAINT MARTIN DE RÉ - commune insulaire sur l'Île de Ré

    Carousel Link
     
    ‹ ›

      Vues sur la ville

      Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall

      Place de la République 

      +33 (0)5 46 09 38 90

      +33 (0)5 46 09 08 71

      mairie@17410.fr

      http://www.saint-martin-de-re.fr

         Informations supplémentaires...
         additional information... ...sur les services de la mairie

      - upg - 00-0000 - v23

      INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES

      city informations

      PATRIMOINE ET SITE NATUREL

      heritage and natural site

      TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES

      sightseeing, activities, well-being and industrial tourism

      PRODUITS LOCAUX ET SOUVENIRS

      local product and souvenir shop

      RESTAURATION ET HÉBERGEMENT

      restaurant and accommodation

      LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES

      all vehicles rental and others services

      city informations - INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES

      Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

      Chiffres, physionomie - datas, physiognomy

      GPS : 46° 12′ 11″ nord, 1° 22′ 02″ ouest

      Altitude - elevation :

      < 0 m  >< ___ m  > 17 m

      Superficie - area :

       4,70 km2

      Gentilé - demonym :

      Martinais et Martinaises

      Lieux-dits - locality :

      -

      Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :

      -

      V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000

      Rail - railway

      Information ferroviaire, gare...
      Railway information, station... -

      Bus-métro - buses-trams

      Information...
      Information... Transport par bus...

      Taxis - taxi

      Numéros de téléphone, station...
      phone numbers, station... Transport par taxis...

      Aéroport -

      airport

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Héliport -

      heliport

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Aérodrome -

      aerodrom

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Aéro-club -

      flying club

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Téléphone, n° nationaux - national numbers,

      Général UE - general EU : 112

      Samu - medical service : 15

      Police Secours - emergency services : 17

      Pompiers - fire brigade : 18

      Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237

      Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014

      Alerte attentat et Alerte enlèvement -

      child abduction and terrorist attack alert : 197

      Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS

      Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705

      Information routière - road traffic info : 0 826 022 022

      Sauvetage dans les airs - air rescue : 191

      Contacts locaux - local contacts,

      Police nationale - police : .. .. .. .. ..

      Police municipale - local police : 05 46 09 15 35 - ou 06 08 41 46 73, Parking de la Courtine

      pm@17410.fr

      Gendarmerie - gendarmerie : 05 46 09 21 17

      Objets trouvés - lost property  : .. .. .. .. ..

      Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :

      .. .. .. .. ..

      Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..

      Marchés - markets days

      Marchés, lieux, dates et heures...
      Markets, locations, dates and times... 2 Rue Jean Jaurès
      8h00 – 13h00

      La Poste - post office

      Localisation des bureaux...
      Location of post offices... Bureau de poste situé...
      Tél : 05 46 09 38 20
      Place de la République

      Distance entre villes

      https://www.viamichelin.fr

      Déplacement, stationnement, service

      Travel, car park, service

      État des routes - information roads

      France : 

      https://www.infotrafic.com

      Tél : 

      https://www.bison-fute.gouv.fr

      Tél : 0826 022 022

      de la région :

      Tél. :

      Email :

      http://

      du département 17 - Charente Maritime :

      Tél. :

      Email :

      http://

      local :

       

      Stationnement - car park

      Auto - Moto - car - motorbike

       

      Parking...

      Autocar - coach

      Parking...

      Service - service

      Station service communale - fuel

       

      -

      Station Service - fuel

       

      -

      Recharge véhicules électriques

      charging stations

      -

      Particularités, lieux exceptionnels - features, special places

      Les cours et les étendues d’eau - river, lake :

      -

      Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :

      Vue du haut du clocher de l'église Saint-Martin 

      Les espaces et sites naturels - natural areas :

      -

      Les parcs, jardins et squares - parks and squares :

      -

      Les aires de pique-nique - picnic area :

      -

      La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :

      Ostréiculture - 

      L’attractivité - the attractiveness :

      -

      A savoir - to know :

      -

      Informations supplémentaires

      additional information

      Webcams

      WiFi - internet

      Localisation... Location...
      Au port

      Défibrillateur - defibrillator

      Localisation... Location...
      --

      Pêche - fishing

      Fédération dépt. - local federation :

      5 rue Chante-Caille, ZI des Charriers, BP 20124

      17104 Saintes cedex 

      Téléphone : 05.46.98.98.79 

      federation17@peche17.org 

      http://www.peche17.org 

      Carte et lieux ... Licence and places...
      Acheter son permis de pêche
      buy your fishing license :

      -

      Lieux de pêche
      fishing places :

      -

      Route touristique

      scenic route

      -

      Promenade et randonnée

      walking and hiking

      -

      Véloroute et voie verte

      long-distance cycling route and greenway

      -

      Galerie, cliquez sur l'image ... - gallery, click on the picture ...

      Participez pour enrichir ces pages ... 

      Cette galerie vous séduit, participez en proposant vos photos.... contactez-nous, allez page " Amis "...

      Ville littorale - coastal city

      Océan Atlantique
      Altantic ocean

      LOCALISATION - place

      Ville littorale sur l'Île de Ré - coastal town on Ré Island

      PÊCHE À PIED - gathering seafood by hand

      La pêche à pied est autorisée sur l’Ile de Ré, elle est réglementée -

      CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre

      Usagers du Port de Saint Martin de Ré

      Yacht Club de Saint Martin de Ré

      Club subaquatique Le Nautilus

      Base Nautique de Saint Martin

      PLAGE - beach

      -

      PORT DE PLAISANCE DE... - marina of...

      Port de Saint Martin de Ré

      46° 12’ 05" N – 01° 21’ 09" W

      carte SHOM 7404-7412

      Navicarte 551-1002

      ACCÈS ET ESCALE - access and stop

      Approche de jour :

      Approche de jour : alignement 201,5° sur le clocher à tour carrée de l’église par le pylône blanc à sommet vert, à l’extrémité du grand môle. De l’Est, laisser la balise du Couroneau à bâbord.

       

      Approche de nuit :

      Approche de nuit : se diriger vers les 2 feux de l’avant-port entrée SE (Oc(2)WR.6s18m10/7M, entrée N FIG.2,5s10m5M) / Brise lame extrémité W (46°12’6 N – 001°21,8 W) – FI.R.2,2s5m2M

       

      Dangers :

      Entrée difficile par forts vents NW et NE (fort ressac dans l’avant-port)

      Attention aux filières de casiers à seiches du 1er mars au 30 mai.

      Bassin à flot : accessible à mi-marée, mouvements régulés par un feu tricolore sur ordre d’un agent portuaire (nécessité d’amarrer)

      Approach by day :

      Daytime approach: alignment 201.5° on the square tower bell tower of the church by the white pylon with a green top, at the end of the large mole. From the East, leave the Couroneau beacon on the port side.

       

      Approach by night :

      Night approach: head towards the 2 lights of the outer harbor SE entrance (Oc(2)WR.6s18m10/7M, N entrance FIG.2,5s10m5M) / Breakwater end W (46°12'6 N – 001°21.8W) – FI.R.2.2s5m2M

       

      Dangers :

      Difficult entry in strong NW and NE winds (strong undertow in the outer harbour)

      Watch out for the cuttlefish trap lines from March 1 to May 30.

      Dock afloat: accessible at mid-tide, movements regulated by a traffic light on the orders of a port agent (need to moor)

      Vitesse : 3 nœuds

      Profondeur : < ____ m

      entrée du port reste à +1,30 m

      avant-port < 2,00 m

      bassin à flot = 3,00 m

      Hauteur à Basse Mer : < ____ m

      Tirant d'eau : < ____ m

      Tirant d'air : < ____ m

      Port à marée : oui 

      Accès bateaux mâtés : oui 

      Écluse bassin : oui

      ouverte avec un,

      cœf. > 60 : PM – 3 h à PM + 2 h 30

      cœf. < 60 : PM – 3 h à PM + 2 h

      Seuil 0.77 m

      Speed : 3 knots

      Depth : < ____ m

      entrance to the port remains at +1.30 m

      outer harbor < 2.00 m

      afloat basin = 3.00 m

      Height at low water : < ____ m

      Draught : < ____ m

      Air draught : < ____ m

      Port tidal : yes 

      Masted boat access : yes 

      Lock : yes

      opened with a,

      coef. > 60: PM – 3 a.m. to PM + 2:30 a.m.

      coef. < 60: PM – 3 hrs to PM + 2 hrs

      Sill 0.77 m

      Amarrage - mooring

      Places - berths :

      220 places sur quai, à l’échouage sur ponton et catways.

      40 à 50 places visiteurs dans le bassin à flot (TE 2.50m), à couple - Catamarans interdits dans le bassin à flot - Catamarans prohibited in the wet basin.

      20 à 25 places visiteurs au ponton du grand môle avec souille creusée à 2m

      Longueur maxi - length maxi : < ____ m

      Largeur maxi - width maxi : < 10,90 m

      Poids maxi - weight maxi : < ____ T

      Amarrage - mooring

      Places visiteurs - visitor's berths : 50

       

       

       

       

       

       

       

      Longueur maxi - length maxi : < ____ m

      Largeur maxi - width maxi : < 10,90 m

      Poids maxi - weight maxi : < ____ T

      Mouillage - anchorage

      Places - berths : 3 bouées d’attente

      Mouillage - anchorage

      Places visiteurs - visitor's berths : ______

      Echouage - grounding

      Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no

      Places - berths : ______

      Hivernage - wintering : oui - yes -/- non - no

      SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters

      Eau - water : oui - yes 

      Electricité - electricity : oui - yes 

      Sanitaires - sanitaries : oui - yes 

      Accès handicapé - disabled access : oui - yes

      Douche - shower : oui - yes

      Coin nurserie 

      Laverie - launderette : oui - yes

      sèche linge

      Poubelle - garbage : oui - yes 

      Tri - recycling : oui - yes 

      Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes

      Carburant - fuel station : oui - yes

      (CB uniquement 24h/24)

      Glace - ice : oui - yes -/- non - no

      -

      SERVICES TECHNIQUES - technical service

      Récupération - collection :

      - eaux grises - grey water : oui - yes

      - eaux noires - black water : oui - yes 

      - eaux fond de cale - bilge water : oui - yes

      Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes 

      Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no

      Zone technique - technical zone : oui - yes

      Aire de carénage - careening area : oui - yes

      à terre est obligatoire

      Cale d'échouage - dry dock : oui - yes -/- non - no

      Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes

      grue fixe de 10 T

      remorque hydraulique de 25 T

      grill (sur RDV)

      Ber - cradle : oui - yes

      Location

      Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no

      Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes 

      Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no

      ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome

      Attention : Pour les navires de + de 14 m, contacter le bureau du port 24 h avant votre arrivée

      Accueil : Quai des Torpilleurs (navires > 10m) / Quai Nicolas Baudin (navires < 10m)

      Attention: For vessels over 14 m, contact the port office 24 hours before your arrival

      Reception : Quai des Torpilleurs (vessels > 10m) / Quai Nicolas Baudin (vessels < 10m)

      ÉCLUSE - lock

      Ouverture :

      Le niveau du bassin est maintenu à 3,00 m d'eau (3,70 cm) -

      Horaires d’ouverture de l’écluse – Amplitude d’ouverture variable selon la saison

      En saison (du 1er avril au 30 septembre) : 3 heures avant la pleine mer et 2h ou 2h30 après

      Hors saison (du 1er novembre au 31 mars) : consulter les horaires d’ouverture de l’écluse

      Horaires d’ouverture du bureau du port

      En saison (du 1er avril au 30 septembre) : de 8 h à 12h30 et de 14h à 18 h, 7 jours/7.

      Hors saison (du 1er novembre au 31 mars) : selon les horaires d’ouvertures de l’écluse.

       

      Opening :

      The level of the basin is maintained at 3.00 m of water (3.70 cm) -

      Lock opening hours – Variable opening width depending on the season

      In season (from April 1 to September 30): 3 hours before high tide and 2 or 2 and a half hours after

      Out of season (from November 1 to March 31): consult the opening hours of the lock

      Port office opening hours

      In season (April 1 to September 30): 8 a.m. to 12:30 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m., 7 days a week.

      Out of season (from November 1 to March 31): according to the opening hours of the lock.

      INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information

      Les bateaux sont soumis à déclaration d'arrivée et sortie -

      L'acte de francisation ou de navigation est à presenter au bureau du port -

      Le port d’échouage communique avec l’avant-port. Leurs fonds découvrent de 1,50 m à 2,50 m -

      Le fond rocheux est recouvert d’environ 30 cm de vase -

      Les multicoques sont interdits dans le bassin à flot -

      Pour les bateaux de plus de 16 m, téléphoner au  préalable -

       

      Boats are subject to declaration of arrival and departure -

      The act of francization or navigation is to be presented at the port office -

      The stranding port communicates with the outer harbour. Their bottoms reveal from 1.50 m to 2.50 m -

      The rocky bottom is covered with approximately 30 cm of silt -

      Multihulls are prohibited in the wet dock -

      For boats over 16m, call ahead -

      Heures locales des marées

      local tide times

      Ville référence ou URL - reference city or URL

      marée.info - Annuaire des marées

      Heures des maréees

      offertes par :

      www.maree.info

      Capitainerie

      harbourmaster

      Port - marina

      Mise à l’eau - slipway

      Jetée - pier

      - upg - 00-000- V03/2018

      COMMUNICATION - communication

      NC - nd

      NC - nd

      oui - yes

      NC - nd

      LANGUES PARLÉES - spoken languages

      Langues parlées - spoken languages 

      COMMODITÉS - amenities

      À proximité, supérette, dépôt de glace, boulangerie, pharmacie, restaurants, tabac, presse, loueurs de bicyclette et de voitures

      MÉTÉO MARINE - weather forecast

      -

      MARÉES - tide schedule

      Toute la France - throughout France

      https://maree.shom.fr

      AUTRES INFORMATIONS - other information

      Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no

      Parking - carpark : oui - yes -/- non - no

      Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no

      Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no

      Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no

      Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no

      Télévision - television set : oui - yes -/- non - no

      CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation

      RÈGLES D'ACCÈS - access rules

      Escale payante - stop paying : oui - yes

      Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid

       

       

       

       

       

       

       

       -

      CONTACTS - contact

      VHF : canal 9

      http://www.saint-martin-de-re.fr/fr/information/73129/bureau-port

       

      Surveillant des ports départementaux

      (astreinte 24h/24) : Tél. 05 46 87 88 38

       

       

       

       

      -

      SAUVETAGE - sea rescue

      À partir d'un Tél : 196

      CROSS Étel, VHF - 16,

      ( Atlantique - Atlantic )

      Tél : 02 97 55 35 35

       

      SNSM - Station permanente de l'île de Ré

      Avenue du Peu Ragot

      17670 La Couarde sur Mer

      Tél : 06 75 84 11 89

      snsm-ile-de-re@snsm.org

      https://station-iledere.snsm.org

      CAPITAINERIE - harbour office

      Quai Daniel Rivaille

      Tél. : 05 46 09 26 69

      Mobile : +33(0)6 86 26 64 08

      Fax : 05 46 09 93 65

      port.saintmartindere@charente-maritime.fr

      RÉGIE DU PORT - administration

       

       

       

      -

      GESTIONNAIRE - administrator

      Mairie de Saint-Martin-de-Ré

       

       

      -

      POLICE MARITIME - sea police

      Gendarmerie maritime, Rochefort :

      Tél. : 05 46 84 32 67

      AFFAIRES MARITIMES - maritime affairs

      La Rochelle : Tél. : 05 46 28 07 07

      -

      DOUANE - custom office

      Douanes La Rochelle : Tél. : 05 46 41 11 73

      -

      - upg - 00-0000

      Information touristique - tourist information

      SAINT MARTIN DE RÉ TOURISME

      2 avenue Victor Bouthillier - B.P. 41

      Autres points d'information - other information points

      -

      Contact - contact

      https://www.iledere.com

      Tél : +33 (0)5 46 09 00 55

      tourisme@iledere.com

      saintmartin@iledere.com

      Fax : +33 (0)0 00 00 00 00

      Compléments d'information - additional information

      -

      Services proposés - services offered

      oui - yes

      oui - yes

      Langues parlées - spoken languages

      Langues parlées - spoken languages 

      - upg - 00-0000

      Accueil camping-cars, hors camping - motorhome aera, no campsite

      Type d'aire - area : Communal - communal

      Places - number of place :

      17

      Situation de l'aire - area place :

      GPS :

      00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est

      Rue du Rempart - A côté du camping municipal, les Remparts

      Lieu du service - service place :

      GPS :

      00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est

      -

      Services proposés - services offered :

      Payant - paying

      Oui - yes

      À l'année - annually

      Payante - paying

      72 H maxi. - maxi.

      Payante - paying

      Avis
      opinion
      F -

      GB -

      D -

      NL -

      I -

      E -

      P -

      Informations supplémentaires - additional information :

      Le stationnement des camping-cars en site classé et en agglomération est interdit de 23h00 à 7h00 - The parking of motorhomes in classified sites and in built-up areas is prohibited from 11 p.m. to 7 a.m.

       

      ATTENTION :

      Avant de payer, assurez-vous qu'il reste un emplacement disponible

      WARNING :

      Before paying, make sure there is an available slot

      Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :

      Contact - contact

      Contact

      Mairie - town hall :

      Tél : +33 (0)5 46 09 21 96

      Email : www.saint-martin-de-re.fr

      Office de Tourisme - Tourist Office :

      Tél : +33 (0)0 00 00 00 00

      Email : 

      Propriétaire - owner :

      Tél : +33 (0)0 00 00 00 00

      Email : 

      Autre - other :

      Tél : +33 (0)0 00 00 00 00

      Email : 

      Communication - communication

      NC - nd

      NC - nd

      Moyens de paiement

      means of payment

      Borne - terminal

      Stationnement - stop

      Carte bancaire - payment card -/- Espèces - cash

      Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :

      -

      V45- upg - 11-2022

      Les infos sont erronées, incomplètes... allez page " Rectification "…

      Mentions légales

      legal notice

      Contactez-nous

      contact us

      Plan du site

      site map

      Régie

      administration

      Accueil

      français

      Welcome

      english

      Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©