
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
1 place Gambetta
![]()
+33 (0)5 46 47 02 83
![]()
+33 (0)5 46 47 49 59
![]()
accueil@saintpierreoleron.com
![]()
http://www.saintpierreoleron.com
- upg - 00-0000-V23
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 45° 56′ 37″ nord, 1° 18′ 21″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 15 m
Superficie - area :
40,55 km2
Gentilé - demonym :
Saint-Pierrais et Saint-Pierraises
Lieux-dits - locality :
-
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
-
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : 05 46 75 79 97
Gendarmerie - gendarmerie : +33 (0)5 46 47 06 97
Objets trouvés - lost property : .. .. .. .. ..
Animaux perdus et trouvés - lost and found animals :
.. .. .. .. ..
Fourrière - Vehicle impoundment : .. .. .. .. ..
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 17 - Charente Maritime :
Tél. :
Email :
http://
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
-
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
-
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
-
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
Huître de Marennes-Oléron - Moules de bouchot - Vignoble oléronais - Production des eaux-de-vie traditionnelles, le pineau des Charentes et le cognac, production d'un vin blanc sec « Vin de pays charentais de l'île d'Oléron »
La chaudrée, soupe de poissons aux pommes de terre, vin blanc et crème
-
Les fêtes, les évenements - parties, events :
Expoléron, foire mettant à l'honneur un pays
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
Le port de La Cotinière est le premier port de pêche artisanale de Charente Maritime
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
5 rue Chante-Caille, ZI des Charriers, BP 20124
17104 Saintes cedex
Téléphone : 05.46.98.98.79
federation17@peche17.org
http://www.peche17.org
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...

LOCALISATION - place
Ville littorale sur l'Île d'Oléron - coastal town on Oléron Island
GARE MARITIME - ferry terminal
-
CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
-
PLAGE - beach
-
PORT DE PLAISANCE DE... - marina of...
Plaisanciers :
Le port de La Cotinière est un port d'échouage à dominante professionnelle pêche.
Le site peut accueillir les navires de plaisance pour réparation ou abri.
Pour tout renseignement, contacter le port
Boaters :
The port of La Cotinière is a mainly professional fishing grounding port.
The site can accommodate pleasure craft for repair or shelter.
For further information, contact the port
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Approche :
Entrée délicate de préférence en pleine mer. Prudence par vent et houle de WSW. En vives eaux, certains courants atteignent plus de 2,5 nœuds.
Approche de jour et de nuit.
Venant du large, suivre au 48° l’alignement de la balise à secteur par une balise implantée dans les terres (Saint Severin).
A la bouée bâbord d’entrée du nouveau chenal dérocté (45°54’28 N - Longitude 1°19’46 W) : suivre balisage jusqu’à l’extrémité de la nouvelle jetée bâbord (45°54’57 N - Longitude 1°19’64 W).
![]()
Approach :
Difficult entry preferably in the open sea. Caution in WSW winds and swells. In spring tide, some currents reach more than 2.5 knots.
Day and night approach.
Coming from the sea, follow the alignment of the sector beacon at 48° by a beacon located inland (Saint Severin).
At the port buoy at the entrance to the new rock channel (45°54'28 N - Longitude 1°19'46 W): follow the markings to the end of the new port jetty (45°54'57 N - Longitude 1°19'64W).
![]()
Vitesse :
Profondeur : < ____ m
Hauteur à Basse Mer : < ____ m
Tirant d'eau : < ____ m
Tirant d'air : < ____ m
Côte du fond de port : + 0.50 côte marine
Port à marée : oui
Accès bateaux mâtés : oui
Ecluses : non
![]()
Speed :
Depth : < ____ m
Height at low water : < ____ m
Draught : < ____ m
Air draught : < ____ m
Port tidal : yes
Masted boat access : yes
Lock : no
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths : ______
Longueur maxi - length maxi : < ____ m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Amarrage - mooring - Echouage - grounding
Places visiteurs - visitor's berths : 2
Longueur maxi - length maxi : < ____ m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
Poids maxi - weight maxi : < ____ T
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths : ______
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths : ______
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes -/- non - no
Places - berths : ______
Hivernage - wintering : oui - yes -/- non - no
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no
![]()
Douche - shower : oui - yes -/- non - no
![]()
Laverie - launderette : oui - yes -/- non - no
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes
Tri - recycling : oui - yes
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes -/- non - no
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes -/- non - no
![]()
Glace - ice : oui - yes -/- non - no
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Récupération - collection :
- eaux grises - grey water : oui - yes -/- non - no
- eaux noires - black water : oui - yes -/- non - no
- eaux fond de cale - bilge water : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes
Aire de carénage - careening area : oui - yes -/- non - no
Cale d'échouage - dry dock : oui - yes -/- non - no
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes
Élévateur 200 T
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes -/- non - no
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
Accueil les navires de plaisance soit pour relâche, soit pour réparation - Reception of pleasure boats either for release or for repair
Visiteurs, 2 places, prendre contact avec le surveillant du port - Visitors, 2 places, contact the port supervisor
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
Entrée du port - marina entrance
Port - marina
Mise à l’eau - slipway
Digue - dike
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité,
-
MÉTÉO MARINE - weather forecast
-
MARÉES - tide schedule
Toute la France - throughout France
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes -/- non - no
Parking remorques - parking for trailers : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
-
CONTACTS - contact
www.saint-pierre-oleron.com
port.de.la.cotiniere@wanadoo.fr
-
SAUVETAGE - sea rescue
À partir d'un Tél : 196
CROSS Étel, VHF - 16,
( Atlantique - Atlantic )
Tél : 02 97 55 35 35
SNSM île d'Oléron
Tél : 05 46 47 55 89
Tél : 06 58 17 89 25
CAPITAINERIE - harbour office
Quai René-Delouteau, port de La Cotinière
Tél : 05 46 76 42 42
Tél : 05 46 75 09 38
port@cotiniere.fr
RÉGIE DU PORT - administration
Direction du port située 1 quai de la pointe, La Cotinière - 17310 Saint-Pierre d’Oléron
-
GESTIONNAIRE - administrator
Département de la Charente-Maritime / Direction de l'Eau, de la Mer et du Littoral / Service des Ports Départementaux
-
POLICE MARITIME - sea police
-
AFFAIRES MARITIMES - maritime affairs
-
DOUANE - custom office
-
- upg - 00-0000

BUREAU D'ACCUEIL TOURISTIQUE DE SAINT-PIERRE D'OLÉRON
Place Gambetta - B.P.46
Autres points d'information - other information points
Bureau d'accueil touristique de la Cotiniere, 22 rue du Port, La Cotinière - Tél : +33 (0)5 46 47 09 08
https://www.ile-oleron-marennes.com
Contact - contact
http://www.saint-pierre-oleron-tourisme.fr
Tél : +33 (0)5 46 85 65 23
-
Fax : +33 (0)0 00 00 00 00
Compléments d'information - additional information
-
- upg - 00-0000

Aire 1/2
Type d'aire - area : Privé - privat
Places - number of place :
___
Situation de l'aire - area place :
GPS :
Lat.: 45° 55' 58" N - Long.: 01° 19' 37" E
Monsieur VIincent, vignoble, 73 route des Châteliers
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Gratuit - free
![]()
Gratuite - free
![]()
À l'année - annually
![]()
Payante - paying
![]()
Maximum - maxi.
![]()
Payante - paying
Aire ou service mis à
disposition par un commerçant,
merci de lui réserver vos achats
Area or service available by
a merchant, thank you for
reserving him your purchases
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Non communiqué - not disclosed
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
Aire privée : Fort Royer, la Perrotine, GPS : 45° 57′ 48″ Nord, 01° 14′ 40″ Est
V45- upg - 00-0000

Aire 2/2
Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
56
Situation de l'aire - area place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
Aire de stationnement et de services de La Cotinière
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Payant - paying
![]()
Incluse - included
![]()
À l'année - annually
![]()
Incluse - included
![]()
72 H maxi. - maxi.
![]()
Incluse - included
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
oui - yes
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Borne - terminal
Carte bancaire - payment card
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
-
V45- upg - 00-0000
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©