‹ › ×

    ici prochainement un moteur de recherche performant...

    here soon a powerful search engine...

    ACCUEIL

    english home page 

    RÉGIE

    administration

    INFOS +

    more info

    CÔTES D'ARMOR - 22

    Côtes d'Armor - 22

    FRANCE - DROM.COM

    France and overseas

    Région administrative - administrative region : Bretagne

    22220 - TRÉGUIER

    Carousel Link
     
    ‹ ›

      Vues sur la ville

      Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall

      Boulevard Anatole-le-Braz

      +33 (0)2 96 92 30 19

      +33 (0)

      mairie@ville-treguier.fr

      http://www.ville-treguier.fr

         Informations supplémentaires...
         additional information... ...sur les services de la mairie

      - upg - 00-0000 - v23

      INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES

      city informations

      PATRIMOINE ET SITE NATUREL

      heritage and natural site

      TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES

      sightseeing, activities, well-being and industrial tourism

      PRODUITS LOCAUX ET SOUVENIRS

      local product and souvenir shop

      RESTAURATION ET HÉBERGEMENT

      restaurant and accommodation

      LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES

      all vehicles rental and others services

      city informations - INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES

      Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

      Chiffres, physionomie - datas, physiognomy

      GPS : 48° 47′ 09″ nord, 3° 13′ 52″ ouest

      Altitude - elevation :

      < 0 m  >< ___ m  > 66 m

      Superficie - area :

       1,52 km2

      Gentilé - demonym :

      Trécorrois et Trécorroises

      Lieux-dits - locality :

      -

      Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :

      Trégor.

      V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000

      Rail - railway

      Information ferroviaire, gare...
      Railway information, station... Transport par rails...

      Bus-métro - buses-trams

      Information...
      Information... Transport par bus...

      Taxis - taxi

      Numéros de téléphone, station...
      phone numbers, station... Transport par taxis...

      Aéroport -

      airport

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Héliport -

      heliport

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Aérodrome -

      aerodrom

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Aéro-club -

      flying club

      Informations supplémentaires...
      additional information... ...sur les services

      Téléphone, n° nationaux - national numbers,

      Général UE - general EU : 112

      Samu - medical service : 15

      Police Secours - emergency services : 17

      Pompiers - fire brigade : 18

      Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237

      Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014

      Alerte attentat et Alerte enlèvement -

      child abduction and terrorist attack alert : 197

      Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS

      Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705

      Information routière - road traffic info : 0 826 022 022

      Sauvetage dans les airs - air rescue : 191

      Contacts locaux - local contacts,

      Police nationale - police : .. .. .. .. ..

      Police municipale - local police : 02 96 92 92 03

      police.municipale@ville-treguier.fr

      Gendarmerie - gendarmerie : 02 96 92 32 17

      Autre - other : .. .. .. .. ..

      Marchés - markets days

      Marchés, lieux, dates et heures...
      Markets, locations, dates and times... Mercredi matin

      La Poste - post office

      Localisation des bureaux...
      Location of post offices... Bureau de poste situé...
      3631

      Distance entre villes

      https://www.viamichelin.fr

      Déplacement, stationnement, service

      Travel, car park, service

      État des routes - information roads

      France : 

      https://www.infotrafic.com

      Tél : 

      https://www.bison-fute.gouv.fr

      Tél : 0826 022 022

      de la région :

      Tél. :

      Email :

      http://

      Déplacements en région Bretagne

      travel in the Brittany region

      https://www.mobibreizh.bzh

      du département 22 - Côtes d'Armor :

      Tél. :

      Email :

      http://

      local :

       

      Stationnement - car park

      Auto - Moto - car - motorbike

       

      Parking...

      Autocar - coach

      Parking...

      Service - service

      Station service communale - fuel

       

      -

      Station Service - fuel

       

      -

      Recharge véhicules électriques

      charging stations

      -

      Particularités, lieux exceptionnels - features, special places

      Les cours et les étendues d’eau - river, lake :

      Confluent du Jaudy et du Guindy 

      Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :

      -

      Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :

      -

      Les espaces et sites naturels - natural areas :

      -

      Les parcs, jardins et squares - parks and squares :

      Jardin public de La Baronnais - 

      Les aires de pique-nique - picnic area :

      -

      La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :

      L'huître de la rivière de Tréguier élevée dans l'estuaire de la rivière de Tréguier

      L’attractivité - the attractiveness :

      -

      A savoir - to know :

      Port de commerce -

      Informations supplémentaires

      additional information

      Webcams

      WiFi - internet

      Localisation... Location...
      --

      Défibrillateur - defibrillator

      Localisation... Location...
      --

      Pêche - fishing

      Fédération dépt. - local federation :

      7, rue Jean Rostand

      22440 Ploufragan

      Téléphone : 02.96.68.15.40 

      federationpeche22@orange.fr 

      http://www.federation-peche22.com 

      Carte et lieux ... Licence and places...
      Acheter son permis de pêche
      buy your fishing license :

      -

      Lieux de pêche
      fishing places :

      -

      Route touristique

      scenic route

      -

      Promenade et randonnée

      walking and hiking

      -

      Véloroute et voie verte

      long-distance cycling route and greenway

      -

      Galerie, cliquez sur l'image ... - gallery, click on the picture ...

      Participez pour enrichir ces pages ... 

      Cette galerie vous séduit, participez en proposant vos photos.... contactez-nous, allez page " Amis "...

      Du maritime au fluvial et inversement

      from sea to river and vice versa

      La Manche
      English channel
      Le Jaudy

      ACCÈS - access

      L'accès au port de Tréguier se fait par le fleuve, le Jaudy

      Access to the port of Tréguier is by the river, the Jaudy

      Le port est situé à 9 km de la mer - the port is located 9 km from the sea

      MARÉES ET VILLE DE RÉFÉRENCE - tides and city of reference

      Ville non littorale, dont l'accès au port est influencé par les marées - non-coastal city, whose access to the port is influenced by the tides

      ÉCLUSE, PASSAGE, HORAIRE - lock, crossing, schedules

      Pas d'écluse - no lock

      CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre

      Club nautique du Trégor 02 96 92 37 49

      Heures locales des marées

      local tide times

      Ville référence ou URL - reference city or URL

      marée.info - Annuaire des marées

      Heures des maréees

      offertes par :

      www.maree.info

      - upg - 00-000- V03/2018

      - upg - 00-0000

      Voies navigables soumises aux marées

      waterways affected by tides

      La Manche

      English channel

      <<<            Prochain port/halte - next port/stop-off            >>>

      <

      -

      <<<    >>>

      -

      >

      Point kilométrique et nom du port ou de la halte fluviale...

      kilometric point and name marina or stop-off...

      Port du Tréguier

      situé sur le Jaudy, à 5 miles du phare de la Corne

      48°47’,0 N - 03°13’,5 W - carte SHOM 7126

      ACCÈS ET ESCALE - access and stop

      Le Jaudy, fleuve navigable, est influencé par les marées de la Manche. Port en eau profonde, accès à toute heure par chenal dragué à < 2,00 m, balisage latéral éclairé jusqu’aux pontons

      Limite de vitesse : 5 nd dans le chenal, 3 nd dans le port

      Profondeur : 1,50 à < 2,50 m

      Accès bateaux mâtés : oui

      Ecluses : non

      Tirant d'eau : ____ m

      Tirant d'air : ____ m

      "Jaudy", navigable river, is influenced by the tides of the Channel. Deep water harbour, access any time, channel dredged to 2,00 m, with lateral lit buoys leading to the pontoons

      Speed limits : 5 knots in the channel, 3 knots in the harbour

      Depth : 1,50 à 2,50 m

      Masted boat access : yes

      Lock : no

      Draught : ____ m

      Air draught : ____ m

      Amarrage - mooring

      Places - berths : 310

      Nouveau ponton F, perpendiculaire, comprenant 2 places < 100 T, profondeur 3,00 m

      Quai asséchant à la cote + 5,50 m

      Longueur maxi - length maxi : < 30,00 m

      Largeur maxi - width maxi : < ____ m

      Amarrage - mooring

      Places visiteurs - visitor's berths : 40

      New pontoon F, perpendicular, including 2 places < 100 T, depth 3,00 m

      Drying dock at the rating + 5.50 m

      Longueur maxi - length maxi : < 30,00 m

      Largeur maxi - width maxi : < ____ m

      Mouillage - anchorage

      Places - berths : ______

      Dans l’anse de la rivière sous le château de Kestellic, en aval de la bouée n° 10

      Interdiction de mouiller devant les quais, port de commerce - forbidden to anchor in front of the docks, commercial port

      Mouillage - anchorage

      Places visiteurs - visitor's berths : ______

      In the river cove under Kestellic Castle, downstream of Buoy No 10

      Interdiction de mouiller devant les quais, port de commerce - forbidden to anchor in front of the docks, commercial port

      Echouage - grounding

      Port à sec - dry ports : oui - yes

      Places - berths : ______

      Hivernage - wintering : oui - yes 

      SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters

      Eau - water : oui - yes 

      Electricité - electricity : oui - yes 

      Sanitaires - sanitaries : oui - yes 

      Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no

      Douche - shower : oui - yes 

      Laverie - launderette : oui - yes

      à 200 m

      Poubelle - garbage : oui - yes 

      Tri - recycling : oui - yes 

      Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes

      Carburant - fuel station : oui - yes

      Gas-oil, ponton E, distribution sur demande, suivant marée

      Glace - ice : oui - yes

      au bar

      -

      SERVICES TECHNIQUES - technical service

      Zone technique - technical zone : oui - yes 

      Aire de carénage - careening area : oui - yes

      Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes

      Grue de manutention 40 T - Crane 40 T

      Parklev 15 T - Parklev 15 T

      Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes 

      Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no

      Récupération eaux grises - grey water collection : oui - yes -/- non - no

      Récupération eaux noires - black water collection : oui - yes

      Ber - cradle : oui - yes -/- non - no

      Terre plein de stockage, aire d’échouage - dock area, drydock

      Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no

      Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes 

      Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes

      ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome

      Ponton d’attente près de la bouée n° 13 - pontoon waiting near buoy 13

      Places visiteurs situées aux extrémités des 3 premiers pontons (E, D, C), ainsi que sur le ponton F - visitor places located at the ends of the first 3 pontoons (E, D, C), as well as on the pontoon F

      En saison, attendre près de l’extrémité du premier ponton (F) que le bateau du port vienne vous accueillir et vous placer en fonction de l’heure et du courant - in season, wait near the end of the first pontoon (F) that the boat of the port comes to welcome you and place you according to the time and the current

      Contact capitainerie en approche VHF canal 9 - contact captainry VHF approach channel 9

      Attention le courant peut être important dans le port en vives eaux, toujours accoster au ponton face au courant, ne pas essayer de quitter le ponton contre le courant à mi-marée - attention the current can be important in the port in bright waters, always berthing the pontoon facing the current, do not try to leave the pontoon against the current at mid-tide

      Suivre les indications du maître de Port - follow the indications of the master of Port

      INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information

      -

      Navigation sur... - navigation on…

      LE JAUDY
      ...de XXXXXXXXXX à XXXXXXXXX,

      Longueur : --- km,
      Écluses : --,
      Gabarits : --- m x --- m,
      T.E. : --- m,
      T.A. : --- m,

      Gestion :

      X ---------------------------------- ­
      XXXX Tél. 00 00 00 00 00

      Capitainerie

      harbourmaster

      Port de plaisance - marina

      Mise à l’eau - slipway

      Écluse - lock :

      - upg - 00-000- V03/2018

      COMMUNICATION - communication

      oui - yes

      Capitainerie

      NC - nd

      oui - yes

      oui - yes

      Capitainerie

      LANGUES PARLÉES - spoken languages

      Langues parlées - spoken languages 

      COMMODITÉS - amenities

      À proximité,

      -

      AUTRES INFORMATIONS - other information

      Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no

      Parking - carpark : oui - yes -/- non - no

      Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no

      Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no

      Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no

      Télévision - television set : oui - yes -/- non - no

      CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation

      RÈGLES D'ACCÈS - access rules

      Escale payante - stop paying : oui - yes 

      Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid

      -

      CONTACTS - contact

      VHF : 9

       

       

      -

      SAUVETAGE - rescue

      À partir d'un Tél : 196

      CROSS Corsen, VHF - 16,

      ( Manche Ouest - Western Channel )

      Tél : 02 98 89 31 31

      CAPITAINERIE - harbour office

      Les Quais

      Tél / Fax : 02 96 92 42 37

      Mobile : 06 72 70 70 20

      E-mail : portplaisance.treguier@wanadoo.fr

      RÉGIE DU PORT - administration

       

       

       

      -

      GESTIONNAIRE - administrator

      Ville de Tréguier, mairie 02 96 92 30 19

      Internet : www.ville-treguier.com

       

       -

      POLICE FLUVIALE - river police

      Gendarmerie maritime à Paimpol 02.96.20.84.30

      MAIRIE - town hall

      -

      DOUANE - custom office

      -

      - upg - 00-0000

      Information touristique - tourist information

      OFFICE DE TOURISME DU TREGOR - CÔTE D'AJONCS

      Port de Plaisance

      Autres points d'information - other information points

      -

      Contact - contact

      https://www.bretagne-cotedegranitrose.com

      Tél : +33 (0)2 96 92 22 33

      contact@bretagne-cotedegranitrose.com

      Fax : +33 (0)0 00 00 00 00

      Compléments d'information - additional information

      -

      Services proposés - services offered

      NC - nd

      NC - nd

      Langues parlées - spoken languages

      Langues parlées - spoken languages 

      V18 - upg - 12-2021

      Accueil camping-cars, hors camping - motorhome aera, no campsite

      Type d'aire - area : Communal - communal

      Places - number of place :

      40

      Situation de l'aire - area place :

      GPS :

      Lat.: 48° 47' 26" N - Long.: 03° 13' 50" E

      Boulevard Anatole Le Braz, Bois du Poète - Au bord de la rivière le Guindy direction Plouguiel/Perros-Guirec

      Lieu du service - service place :

      GPS :

      00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est

      -

      Services proposés - services offered :

      Gratuit - free

      Non - no

      À l'année - annually

      Non - no

      Maximum - maxi.

      Non - no

      Avis
      opinion
      F -

      GB -

      D -

      NL -

      I -

      E -

      P -

      Informations supplémentaires - additional information :

      -

      Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :

      Contact - contact

      Contact

      Mairie - town hall :

      Tél : +33 (0)2 96 92 30 19

      Email : 

      Office de Tourisme - Tourist Office :

      Tél : +33 (0)2 96 92 22 33

      Email : 

      Propriétaire - owner :

      Tél : +33 (0)0 00 00 00 00

      Email : 

      Autre - other :

      Tél : +33 (0)0 00 00 00 00

      Email : 

      Communication - communication

      NC - nd

      NC - nd

      Moyens de paiement

      means of payment

      Non communiqué - not disclosed

      Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :

      Aire privée, Intermarché ZAC de Kerfolic Route de Lannion - GPS : N 48°46'42.00'' - W 3°14'38.00'' - Services payants, Stationnement possible, gratuit, 1 nuit max.

      Contact Tél.: 02 96 92 17 11

      Aire privée, Super U Bd Jean Guéhénno GPS : N 48°46'43.00'' - W 3°14'0.00'' Services payants, Stationnement possible, gratuit, une nuit max Contact Tél. : 02 96 92 13 14

      Bornes de service pour camping-cars, eau, électricité, stationnement. Au niveau de la station service et lavage

      V45- upg - 01-2022

      Les infos sont erronées, incomplètes... allez page " Rectification "…

      Mentions légales

      legal notice

      Contactez-nous

      contact us

      Plan du site

      site map

      Régie

      administration

      Accueil

      français

      Welcome

      english

      Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©