
ici prochainement un moteur de recherche performant...
here soon a powerful search engine...

Mairie / Hôtel de Ville - Town Hall
![]()
![]()
+33 (0)2 96 92 30 19
![]()
+33 (0)
![]()
mairie@ville-treguier.fr
![]()
http://www.ville-treguier.fr
- upg - 00-0000 - v23
INFORMATIONS GÉNÉRALES COMMUNALES
city informations
heritage and natural site
TOURISME, ACTIVITÉS, BIEN-ÊTRE ET VISITES D'ENTREPRISES
sightseeing, activities, well-being and industrial tourism
local product and souvenir shop
restaurant and accommodation
LOCATION TOUS VÉHICULES ET AUTRES SERVICES
all vehicles rental and others services
Bulletin météo offert par : www.tameteo.com

GPS : 48° 47′ 09″ nord, 3° 13′ 52″ ouest
Altitude - elevation :
< 0 m >< ___ m > 66 m
Superficie - area :
1,52 km2
Gentilé - demonym :
Trécorrois et Trécorroises
Lieux-dits - locality :
-
Localisation géo-culturelle - geo-cultural location :
Trégor.
V2020 - upgM - 00-0000 - upgW - 00-0000
Héliport -
heliport
Aérodrome -
aerodrom
Aéro-club -
flying club
Téléphone, n° nationaux - national numbers,
Général UE - general EU : 112
Samu - medical service : 15
Police Secours - emergency services : 17
Pompiers - fire brigade : 18
Pharmacie de garde - duty pharmacy : 3237
Enfants disparus - missing children : 116 000 - 0810 012 014
Alerte attentat et Alerte enlèvement -
child abduction and terrorist attack alert : 197
Sourds-malentendants - deaf-partially deaf : 114* *accès fax-SMS
Carte bancaire, vol ou perte - payment card : 0 892 705 705
Information routière - road traffic info : 0 826 022 022
Sauvetage dans les airs - air rescue : 191
Contacts locaux - local contacts,
Police nationale - police : .. .. .. .. ..
Police municipale - local police : 02 96 92 92 03
police.municipale@ville-treguier.fr
Gendarmerie - gendarmerie : 02 96 92 32 17
Autre - other : .. .. .. .. ..
Marchés - markets days
La Poste - post office
Distance entre villes
https://www.viamichelin.fr
Déplacement, stationnement, service
Travel, car park, service
État des routes - information roads
de la région :
Tél. :
Email :
http://
du département 22 - Côtes d'Armor :
Tél. :
Email :
http://
local :
Stationnement - car park
Auto - Moto - car - motorbike
Parking...
Autocar - coach
Parking...
Service - service
Station service communale - fuel
-
Station Service - fuel
-
Recharge véhicules électriques
charging stations
-

Les cours et les étendues d’eau - river, lake :
Confluent du Jaudy et du Guindy
Les sommets et cols - mountain top and mountain pass :
-
Les points culminants et panoramas - high area and panoramas :
-
Les espaces et sites naturels - natural areas :
-
Les parcs, jardins et squares - parks and squares :
Jardin public de La Baronnais -
Les aires de pique-nique - picnic area :
-
La gastronomie, spécialités - gastronomy, specialty foods :
L'huître de la rivière de Tréguier élevée dans l'estuaire de la rivière de Tréguier
L’attractivité - the attractiveness :
-
A savoir - to know :
Port de commerce -
Informations supplémentaires
additional information
Webcams
![]()
![]()
![]()
![]()
WiFi - internet
Défibrillateur - defibrillator
Pêche - fishing
Fédération dépt. - local federation :
7, rue Jean Rostand
22440 Ploufragan
Téléphone : 02.96.68.15.40
federationpeche22@orange.fr
http://www.federation-peche22.com
Route touristique
scenic route
-
Promenade et randonnée
walking and hiking
-
Véloroute et voie verte
long-distance cycling route and greenway
-

Participez pour enrichir ces pages ...


ACCÈS - access
L'accès au port de Tréguier se fait par le fleuve, le Jaudy
Access to the port of Tréguier is by the river, the Jaudy
Le port est situé à 9 km de la mer - the port is located 9 km from the sea
MARÉES ET VILLE DE RÉFÉRENCE - tides and city of reference
Ville non littorale, dont l'accès au port est influencé par les marées - non-coastal city, whose access to the port is influenced by the tides
ÉCLUSE, PASSAGE, HORAIRE - lock, crossing, schedules
Pas d'écluse - no lock
CLUB, STATION NAUTIQUE - nautical club, water sports centre
Club nautique du Trégor 02 96 92 37 49
Heures locales des marées
local tide times
Ville référence ou URL - reference city or URL
- upg - 00-000- V03/2018
- upg - 00-0000

English channel
<<< Prochain port/halte - next port/stop-off >>>
<
-
<<< >>>
-
>
Point kilométrique et nom du port ou de la halte fluviale...
kilometric point and name marina or stop-off...
ACCÈS ET ESCALE - access and stop
![]()
Le Jaudy, fleuve navigable, est influencé par les marées de la Manche. Port en eau profonde, accès à toute heure par chenal dragué à < 2,00 m, balisage latéral éclairé jusqu’aux pontons
Limite de vitesse : 5 nd dans le chenal, 3 nd dans le port
Profondeur : 1,50 à < 2,50 m
Accès bateaux mâtés : oui
Ecluses : non
Tirant d'eau : ____ m
Tirant d'air : ____ m
![]()
"Jaudy", navigable river, is influenced by the tides of the Channel. Deep water harbour, access any time, channel dredged to 2,00 m, with lateral lit buoys leading to the pontoons
Speed limits : 5 knots in the channel, 3 knots in the harbour
Depth : 1,50 à 2,50 m
Masted boat access : yes
Lock : no
Draught : ____ m
Air draught : ____ m
![]()
Amarrage - mooring
Places - berths : 310
Nouveau ponton F, perpendiculaire, comprenant 2 places < 100 T, profondeur 3,00 m
Quai asséchant à la cote + 5,50 m
Longueur maxi - length maxi : < 30,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
![]()
Amarrage - mooring
Places visiteurs - visitor's berths : 40
New pontoon F, perpendicular, including 2 places < 100 T, depth 3,00 m
Drying dock at the rating + 5.50 m
Longueur maxi - length maxi : < 30,00 m
Largeur maxi - width maxi : < ____ m
![]()
Mouillage - anchorage
Places - berths : ______
Dans l’anse de la rivière sous le château de Kestellic, en aval de la bouée n° 10
Interdiction de mouiller devant les quais, port de commerce - forbidden to anchor in front of the docks, commercial port
![]()
Mouillage - anchorage
Places visiteurs - visitor's berths : ______
In the river cove under Kestellic Castle, downstream of Buoy No 10
Interdiction de mouiller devant les quais, port de commerce - forbidden to anchor in front of the docks, commercial port
![]()
Echouage - grounding
![]()
Port à sec - dry ports : oui - yes
Places - berths : ______
Hivernage - wintering : oui - yes
SERVICES AUX PLAISANCIERS - service to boaters
![]()
Eau - water : oui - yes
![]()
Electricité - electricity : oui - yes
![]()
Sanitaires - sanitaries : oui - yes
Accès handicapé - disabled access : oui - yes -/- non - no
![]()
Douche - shower : oui - yes
![]()
Laverie - launderette : oui - yes
à 200 m
![]()
Poubelle - garbage : oui - yes
Tri - recycling : oui - yes
![]()
Bac vaisselle - sink for tableware : oui - yes
![]()
Carburant - fuel station : oui - yes
Gas-oil, ponton E, distribution sur demande, suivant marée
![]()
Glace - ice : oui - yes
au bar
![]()
-
SERVICES TECHNIQUES - technical service
![]()
Zone technique - technical zone : oui - yes
Aire de carénage - careening area : oui - yes
![]()
Grutage, élévateur - crane, hoist : oui - yes
Grue de manutention 40 T - Crane 40 T
Parklev 15 T - Parklev 15 T
![]()
Récupération huiles usagées - worn oil containers : oui - yes
Pompes à résidus - sludge pump : oui - yes -/- non - no
![]()
Récupération eaux grises - grey water collection : oui - yes -/- non - no
Récupération eaux noires - black water collection : oui - yes
![]()
Ber - cradle : oui - yes -/- non - no
Terre plein de stockage, aire d’échouage - dock area, drydock
![]()
Travelift - travelift : oui - yes -/- non - no
![]()
Cale de mise à l'eau - slipway : oui - yes
![]()
Magasin d'accastillage - deck equipment : oui - yes
ACCUEIL VISITEURS - visitors welcome
Ponton d’attente près de la bouée n° 13 - pontoon waiting near buoy 13
Places visiteurs situées aux extrémités des 3 premiers pontons (E, D, C), ainsi que sur le ponton F - visitor places located at the ends of the first 3 pontoons (E, D, C), as well as on the pontoon F
En saison, attendre près de l’extrémité du premier ponton (F) que le bateau du port vienne vous accueillir et vous placer en fonction de l’heure et du courant - in season, wait near the end of the first pontoon (F) that the boat of the port comes to welcome you and place you according to the time and the current
Contact capitainerie en approche VHF canal 9 - contact captainry VHF approach channel 9
Attention le courant peut être important dans le port en vives eaux, toujours accoster au ponton face au courant, ne pas essayer de quitter le ponton contre le courant à mi-marée - attention the current can be important in the port in bright waters, always berthing the pontoon facing the current, do not try to leave the pontoon against the current at mid-tide
Suivre les indications du maître de Port - follow the indications of the master of Port
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES - specific information
-
Navigation sur... - navigation on…
Capitainerie
harbourmaster
Port de plaisance - marina
Mise à l’eau - slipway
Écluse - lock :
- upg - 00-000- V03/2018
COMMUNICATION - communication
![]()
oui - yes
Capitainerie
![]()
NC - nd
![]()
oui - yes
![]()
oui - yes
Capitainerie
LANGUES PARLÉES - spoken languages
![]()
![]()
COMMODITÉS - amenities
À proximité,
-
AUTRES INFORMATIONS - other information
Ouvert à l'année - open all year : oui - yes -/- non - no
Parking - carpark : oui - yes -/- non - no
Aire de pique-nique - picnic area : oui - yes -/- non - no
Aire de jeux pour enfants - children's playground : oui - yes -/- non - no
Animaux acceptés - accepted pets : oui - yes -/- non - no
Télévision - television set : oui - yes -/- non - no
CONDITIONS D'ACCÈS, CONTACTS, SERVICES, RÉGLEMENTATION - access condition, contact, service, regulation
RÈGLES D'ACCÈS - access rules
Escale payante - stop paying : oui - yes
Attention, les services peuvent être payants - attention, services can be paid
-
CONTACTS - contact
VHF : 9
-
SAUVETAGE - rescue
À partir d'un Tél : 196
CROSS Corsen, VHF - 16,
( Manche Ouest - Western Channel )
Tél : 02 98 89 31 31
CAPITAINERIE - harbour office
Les Quais
Tél / Fax : 02 96 92 42 37
Mobile : 06 72 70 70 20
E-mail : portplaisance.treguier@wanadoo.fr
RÉGIE DU PORT - administration
-
GESTIONNAIRE - administrator
Ville de Tréguier, mairie 02 96 92 30 19
Internet : www.ville-treguier.com
-
POLICE FLUVIALE - river police
Gendarmerie maritime à Paimpol 02.96.20.84.30
MAIRIE - town hall
-
DOUANE - custom office
-
- upg - 00-0000

OFFICE DE TOURISME DU TREGOR - CÔTE D'AJONCS
Port de Plaisance
Autres points d'information - other information points
-
Contact - contact
https://www.bretagne-cotedegranitrose.com
Tél : +33 (0)2 96 92 22 33
contact@bretagne-cotedegranitrose.com
Fax : +33 (0)0 00 00 00 00
Compléments d'information - additional information
-
V18 - upg - 12-2021

Type d'aire - area : Communal - communal
Places - number of place :
40
Situation de l'aire - area place :
GPS :
Lat.: 48° 47' 26" N - Long.: 03° 13' 50" E
Boulevard Anatole Le Braz, Bois du Poète - Au bord de la rivière le Guindy direction Plouguiel/Perros-Guirec
Lieu du service - service place :
GPS :
00° 00′ 00″ Nord, 0° 00′ 00″ Est
-
Services proposés - services offered :
![]()
Gratuit - free
![]()
Non - no
![]()
À l'année - annually
![]()
Non - no
![]()
Maximum - maxi.
![]()
Non - no
Informations supplémentaires - additional information :
-
![]()
Information for foreigners - informationen für Ausländer - Informatie voor buitenlanders - Informazioni per gli stranieri - Información para extranjeros - Informações para estrangeiros :
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mairie - town hall :
Tél : +33 (0)2 96 92 30 19
Email :
Office de Tourisme - Tourist Office :
Tél : +33 (0)2 96 92 22 33
Email :
Propriétaire - owner :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Autre - other :
Tél : +33 (0)0 00 00 00 00
Email :
Communication - communication
![]()
NC - nd
![]()
NC - nd
Moyens de paiement
means of payment
Non communiqué - not disclosed
Autres aires de stationnement à proximité - other parking lots nearby :
Aire privée, Intermarché ZAC de Kerfolic Route de Lannion - GPS : N 48°46'42.00'' - W 3°14'38.00'' - Services payants, Stationnement possible, gratuit, 1 nuit max.
Contact Tél.: 02 96 92 17 11
Aire privée, Super U Bd Jean Guéhénno GPS : N 48°46'43.00'' - W 3°14'0.00'' Services payants, Stationnement possible, gratuit, une nuit max Contact Tél. : 02 96 92 13 14
Bornes de service pour camping-cars, eau, électricité, stationnement. Au niveau de la station service et lavage
V45- upg - 01-2022
legal notice
contact us
site map
administration
français
english

Concept, Création & Réalisation Webdesigner G.L. - HALTINFO - Modèle, dessin et graphisme déposés - Copyright 2018 ©